{"Signatur": "CH_VB_006", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-05-27", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_006_JAAC-62-131A--_1997-05-27.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003800.pdf?ID=150003800", "Checksum": "ba5e3e3c3d7507a7a8c76b3b46e1f94a"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 62.131A \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 27.05.1997 JAAC 62.131A \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 27.05.1997 JAAC 62.131A \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP) 27.05.1997 JAAC 62.131A \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP)"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:28", "Checksum": "4feed8e097bf859ef0a3c2f2764c99c0", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 27.05.1997 JAAC 62.131A \r\n\n 3\n1. La République fédérative de Yougoslavie est en soi libre de fixer les\nconditions d’octroi de passeports yougoslaves, pour autant que les critères\nchoisis ne soient pas arbitraires et ne créent pas de doutes quant à la qualité\nde ses titulaires. En octroyant des passeports de complaisance à des fins\nde voyage à des ressortissants de la Republika Srpska sans pour autant\nles considérer comme citoyens à part entière, la République fédérative\nde Yougoslavie agit contrairement au principe de bonne foi. Dans ces\ncirconstances, un Etat tiers devrait être libre de refuser de reconnaître de\ntels documents.\n2. La République fédérative de Yougoslavie pourrait théoriquement invoquer\nla protection consulaire ou diplomatique à l’égard des ressortissants de la\nRepublika Srpska en proie à des difficultés en Suisse. Etant donné le lien fictif\nétabli par le passeport yougoslave en faveur des ressortissants de la Republika\nSrpska, un Etat tiers serait en droit de contester la protection diplomatique, et\ndans tous les cas, de refuser la protection consulaire.\n3. En octroyant des passeports de complaisance, la République fédérative de\nYougoslavie donne la fausse impression qu’elle accepte implicitement que les\ntitulaires de ces passeports puissent être refoulés vers cet Etat, alors que ce cas\nde figure est exclu par les autorités yougoslaves.\n4. En acceptant de délivrer des visas dans de tels passeports, la Suisse\nfavoriserait cette politique du fait accompli sciemment mise en oeuvre par les\nautorités de Belgrade et contraire à l’esprit des accords de Dayton, et prendrait\nle risque, non négligeable, de nuire à ses relations avec la République de\nBosnie Herzégovine.\n[107] Egidio Reale, Le problème des passeports, Recueil des cours de l’Académie\nde droit international de la Haye, vol. 50, 1934-IV, p. 92.\n[108] Luke T. Lee, Consular Law and Practice, London 1961, p. 175, Oxford 1991.\n[109] Art. 1er de l’Ordonnance du 17 juillet 1959 relative aux passeports, (RS\n143.2).\n[110] Encyclopedia of Public International Law, vol. 8, 1985, rubrique\nPassports, p. 428-431, spécialement p. 429; voir aussi B. Sen, A Diplomat’s\nHandbook of International Law and Practice, 3e éd. 1988, chapitre XIII,\nPassports and Visas, p. 395-401, spécialement 395.\n[111] Pour la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro),\nc’est l’art. 17 de la constitution de 1992 qui règle les principes et renvoie à\nla législation pour le détail. Une disposition similiaire est contenue dans la\nconstitution de la république de Bosnie-Herzégovine faisant partie des accords\nde Dayton (annexe IV art. I § 7).\n[112] Dinh Nguyen Quoc, Droit international public, 5e éd. 1994, § 329b), p. 476.\n[113] Cour internationale de justice (CIJ), arrêt du 6 avril 1955 dans l’affaire\nNottebohm, Rec. 1955, p. 23.\n[114] Cf. avis de droit du 12 janvier 1995, rédigé par le Jurisconsulte du DFAE,\ndans Pratique suisse 1995, Revue suisse de droit international et européen,\n4/96, p. 611.\n[115] Même avis de droit, p. 611 in fine.\n[116] Encyclopedia of Public International Law, vol. 8, 1985, rubrique\nNationality, p. 416-424, spécialement p. 422.\n[117] Wörterbuch des Völkerrechts, Bd. II, Passrecht, Berlin 1961, p. 745-748,\nspécialement 746.\n\n4\n[118] La constitution de Bosnia Herzegovina (accords de Dayton annexe IV\nart. I § 7), déclare la citoyenneté de Bosnia Herzegovina pour les ressortissants\ndes entités serbe et croato-bosniaque. Elle n’admet la double nationalité\nqu’à condition qu’un accord bilatéral ait été conclu avec l’Etat en question\net approuvé par l’Assemblée parlementaire de Bosnia Herzegovina. A la\nconnaissance de la DDIP, tel n’est pas le cas avec la République fédérative\nde Yougoslavie.\n\n5\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 62.131A - Direction du droit international public, 27 mai 1997\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 1998\nAnnée\nAnno\n\nBand 62\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 003 800\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}