{"Signatur": "CH_VB_006", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1987-12-14", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_006_JAAC-51-58--_1987-12-14.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000512.pdf?ID=150000512", "Checksum": "416cf3621d7bce302195416a2c2a959c"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.58 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 14.12.1987 JAAC 51.58 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 14.12.1987 JAAC 51.58 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP) 14.12.1987 JAAC 51.58 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP)"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:28", "Checksum": "f16fd870c80e47fb1b2645eedb7248c8", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 14.12.1987 JAAC 51.58 \r\n\n 27\n1982 sur les mesures économiques extérieures (RS 946.201); l’art. 106 de la LF\ndu 19 décembre 1958 sur la circulation routière (RS 741.01); l’art. let de l’AF du\n1er octobre 1952 autorisant le Conseil fédéral à échanger des déclarations de\nréciprocité sur l’imposition des entreprises de navigation maritime, intérieure\nou aérienne (RS 672.1); l’AF du 30 septembre 1955 concernant la conclusion\nou la modification d’accords avec des organisations internationales en vue\nde déterminer leur statut en Suisse (RS 192.12); 1’AF du 27 septembre 1963\nconcernant la conclusion de traités relatifs à la protection et à l’encouragement\ndes investissements de capitaux (RS 975); l’AF du 20 juin 1980 concernant la\nconclusion d’accords relatifs à des consolidations de dettes (RS 946.240.9); l’AF\ndu 20 mars 1975 sur la collaboration de la Suisse à des mesures monétaires\ninternationales (dans la version de l’AF du 22 mars 1985, RS 941.13); le message\ndu 12 avril 1978 concernant la collaboration de la Suisse aux projets de\nrecherche en matière d’énergie de l’Agence internationale de l’énergie (FF\n1979 I 921, 941); JAAC 42.76 (1978); ATF 105 IV 218, ATF 105 IV 220.\n[83]\n[83] ATF 98 Ia 592, ATF 102 Ia 64, ATF 103 Ia 374, ATF 104 Ia 310.\n[84]\n[84] Mais aussi lorsque la législation interne (p. ex. dans le domaine de\nl’économie) dépend de nos relations avec l’étranger, une marge de manoeuvre\nrelativement grande est indispensable au Conseil fédéral (voir l’art. 1er de la\nLF du 25 juin 1982 sur les mesures économiques extérieures [RS 946.201] et\nl’art. 23 de la LF sur l’agriculture du 3 octobre 1951 [RS 910.1)].\n[85]\n[85] Voir par exemple l’art. 18 du traité d’Emosson avec la France (RO 1964\n1255), qui permet aux gouvernements concernés d’appliquer aux traités\nd’éventuels accords ultérieurs conclus en matière de double imposition par\nle biais de simples échanges de notes (al. 3), et qui constitue la base juridique\nde l’échange de notes publié dans RO 1978 1382; voir également l’art. 4 de\nl’accord européen du 17 septembre 1974 sur l’échange de réactifs pour la\ndétermination des groupes tissulaires (RO 1977 1247), dont l’al. 4 permet aux\ngouvernements des parties contractantes de modifier ou de compléter de\nmanière autonome le protocole et ses annexes.\n[86]\n[86] Voir par exemple l’art. 25 de la LF du 26 mars 1931 sur le séjour et\nl’établissement des étrangers (RS 142.20) concernant des accords sur la levée\nde l’obligation du visa; l’art. 4 de la LF du 23 décembre 1959 sur l’utilisation\npacifique de l’énergie atomique et la protection contre les radiations (RS 732.0);\nles art. 39 et 119 CC et l’O du 1er juin 1953 sur l’état civil (RS 211.112.1) qui en\ndécoule; les art. 54 et 57 de la LF du 8 décembre 1905 sur le commerce des\ndenrées alimentaires et de divers objets usuels (RS 817.0).\n[87]\n[87] Voir par exemple l’extension territoriale de l’accord de double\nimposition avec le Danemark dans le domaine des impôts sur le revenu\net la fortune du 23 novembre 1973 (RO 1974 1720), extension qui a eu lieu\npar échange de lettres du 20 mars 1978 entre le Conseil fédéral suisse et le\ngouvernement danois sur l’extension de l’accord aux îles Féroé (RO 1978 457).\n[88]\n[88] Art. VII, let. B de l’accord de coopération entre le gouvernement suisse\net le gouvernement des Etats-Unis d’Amérique pour l’utilisation de l’énergie\natomique à des fins pacifiques, du 30 décembre 1965 (RO 1966 1313).\n[89]\n[89] Ainsi, le Conseil fédéral a annoncé, dans son message sur les accords\nde double imposition avec le Danemark (FF 1974 I 635), la conclusion d’un\néchange de notes sur les impôts sur le revenu et la fortune aux îles Féroé\n(p. 637).\n\n"}