{"Signatur": "CH_VB_006", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2007-11-01", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_006_150000152_2007-11-01.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000152.pdf?ID=150000152", "Checksum": "3ad8ec718b133cd2e523f935c6b0b12e"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000152"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 01.11.2007 150000152"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 01.11.2007 150000152"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP) 01.11.2007 150000152"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP)"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:19:20", "Checksum": "cd553d6fdc99a65443345c6f854f0b79", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 01.11.2007 150000152\n\nLe projet de nouvelle loi sur l’organisation des autorités pénales de la Confédération comprendra entre autres une nouvelle réglementation de la surveillance du MPC, l’actuelle répartition des tâches\nentre le Conseil fédéral et le Tribunal pénal fédéral s’étant avérée inadaptée. Une seule autorité devrait être compétente pour la surveillance et la nomination. Le Conseil fédéral serait tout désigné à cet\neffet, à condition toutefois de limiter suffisamment ses pouvoirs d’instruction vis-à-vis du MPC. Afin de\nrenforcer l’indépendance du MPC, la surveillance effective pourrait être confiée non à un département,\nmais à une commission composée de spécialistes de l’administration fédérale et d’experts indépendants.\n\nRegesto:\nLa posizione del Ministero pubblico della Confederazione (MPC) non è determinata dal principio della\nseparazione dei poteri o dell’indipendenza dei tribunali, ma dalla legislazione sulla procedura penale\nfederale, sull'organizzazione dell'Amministrazione federale e sul personale federale. La vigilanza tecnica sul MPC è esercitata dal Tribunale penale federale, la vigilanza amministrativa dal Consiglio federale, in particolare dal DFGP a cui il MPC, in veste di unità decentralizzata, è amministrativamente\naggregato. Il procuratore generale è nominato dal Consiglio federale per la durata della funzione.\nL’indipendenza del MPC è garantita con la limitazione della competenza di vigilanza e con la nomina\nper la durata della funzione.\n\nIl capo del DFGP non è autorizzato a impartire al MPC istruzioni sull’informazione al pubblico. Non\nsono pertanto ammesse misure disciplinari ordinate in caso di inosservanza di tali istruzioni.\n\nPer la risoluzione del rapporto di servizio del procuratore generale è competente il Consiglio federale.\nUno scioglimento unilaterale mediante licenziamento del procuratore generale non è possibile. I regolamenti sulle indennità di partenza per i direttori degli Uffici federali non possono essere applicati per\nanalogia al procuratore generale. Il fatto che il DFGP non fosse competente e che il versamento di\nun’indennità di partenza non fosse ammesso, non ha tuttavia invalidato la risoluzione del rapporto di\nservizio.\n\nConsiderata l’importanza dell’indipendenza del MPC, il Consiglio federale ha assunto in modo poco\nattivo la sua responsabilità di autorità competente per la nomina e la vigilanza.\n\nNel progetto concernente la nuova legge federale sull’organizzazione delle autorità penali è prevista\ntra l'altro una nuova norma relativa alla vigilanza sul MPC. La ripartizione definita finora tra il Consiglio\nfederale e il Tribunale penale federale non ha dato buoni risultati. Per la vigilanza e la nomina deve\n\nVPB/JAAC/GAAC 2008 139\nGutachten\n\nessere competente la stessa autorità. Il Consiglio federale è a tal fine il più idoneo, ma le sue competenze di impartire istruzioni al MPC andrebbero sufficientemente limitate. Per rafforzare l’indipendenza\ndel MPC l’effettivo esercizio della vigilanza non dovrebbe essere affidato a un Dipartimento, ma a un\norgano composto da specialisti dell'amministrazione federale e da esperti indipendenti\ndall’amministrazione.\n\nRechtliche Grundlagen:\nArt. 30, 191c Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 18. April 1999 (BV, SR\n101);\nArt. 14, 16 Abs. 4 Satz 1, 11 Satz 1, 102quater Abs. 1 Bst.. a Bundesgesetz vom 15. Juni 1934 über die\nBundesstrafrechtspflege (BStP; SR 312.0);\nArt. 28 Abs. 2 Bundesgesetz vom 4. Oktober 2002 über das Bundesstrafgericht (SGG; SR 173.71);\nArt. 43 Abs. 2 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetz vom 21. März 1997 (RVOG; SR\n172.010);\nArt. 7, 8, 24 Abs. 3 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 1998\n(RVOV; SR 172.010.1);\nArt. 25-27 Organisationsverordnung vom 17. November 1999 für das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (OV-EJPD; SR 172.213.1);\nArt. 2 Abs. 1 Bst. e, 5, 8-10, 12 Bundespersonalgesetz vom 24. März 2000 (BPG; SR 172.220.1);\nArt. 2, 32 Bundespersonalverordnung vom 3. Juli 2001 (BPV; SR 172.220.111.3);\nArt. 3 Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die auf Amtsdauer gewählten Angestellten (Amtsdauerverordnung; SR 172.220.111.6)\n\nBase juridique:\nArt. 30, 191c Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 (Cst.; RS 101)\nArt 14, 16 al. 4 phrase 1, 11 phrase 1, 102quater al. 1 let.. a Loi fédérale du 15 juin 1934 sur la procédure\npénale (PPF; RS 312.0)\nArt. 28 al. 2 Loi fédérale du 4 octobre 2002 sur le Tribunal pénal fédéral (LTPF; RS 173.71);\nArt. 43 al. 2 Loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (LOGA; RS\n172.010);\nArt. 7, 8, 24 al. 3 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (OLOGA; RS 172.010.1);\nArt. 25-27 Ordonnance du 17 novembre 1999 sur l'organisation du Département fédéral de justice et\npolice (Org DFJP; RS 172.213.1);\nArt. 2 al. 1 lit. e, 5, 8-10, 12 Loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (LPers; RS\n172.220.1);\nArt. 2, 32 Ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération (OPers; RS\n172.220.111.3);\nArt. 3 Ordonnance du 17 octobre 2001 concernant les employés nommés pour une durée de fonction\n(Ordonnance sur la durée de fonction; RS 172.220.111.6)\n\n"}