{"Signatur": "CH_VB_006", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2007-10-15", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_006_150000086_2007-10-15.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000086.pdf?ID=150000086", "Checksum": "70e69c30303f7eadaa4d54a68066cfc4"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000086"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 15.10.2007 150000086"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 15.10.2007 150000086"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP) 15.10.2007 150000086"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP)"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:19:28", "Checksum": "cdf3f383848f4b4b5e01d03030c56dbb", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 15.10.2007 150000086\n\n Bundeskanzlei BK\nVerwaltungspraxis der Bundesbehörden VPB\nJurisprudence des autorités administratives de la Confédération JAAC\nGiurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione GAAC\n\nJAAC 2/2008 du 4 juin 2008\n\n2008.16 (p. 265-272)\nRéglementation sur le commerce du chanvre / Compétence respectives des cantons et de la Confédération\nDFJP, Office fédéral de la justice\nAvis de droit du 15 octobre 2007\n\nMots clés:\nCulture du chanvre, relation entre le droit fédéral et le droit cantonal, interdictions cantonales, autorisations et obligations d'annonce.\n\nStichwörter:\nAnbau von Hanf, Verhältnis zwischen Bundesrecht und kantonalem Recht, kantonale Verbote, Zulassungen und Meldepflichten.\n\nTermini chiave:\nColtivazione della canapa, relazione tra diritto federale e diritto cantonale, divieti cantonali, autorizzazioni e obblighi di annuncio.\n\nRegeste:\n− Tant que la LStup vise à protéger la santé, il faut partir de l’idée que le législateur fédéral a\nadopté en la matière une réglementation exhaustive. Il s’ensuit que, dans le domaine des stupéfiants, les cantons ne disposent s’agissant de protéger la santé que de compétences réglementaires de second ordre, notamment celles leur permettant d’exécuter de manière correcte le droit fédéral.\n− La culture de produits agricoles (ainsi que leur commerce) n’est en principe pas limitée par la\nlégislation fédérale en matière d’agriculture. Ainsi, selon le droit de l’agriculture, le chanvre\ndestiné à l’utilisation industrielle qui est produit par des agriculteurs peut être mis librement\ndans le commerce.\n− On ne saurait déduire du fait que la législation sur l’agriculture règle uniquement le commerce\ndes variétés cataloguées, resp. listées et non leur culture (cette dernière n’étant ni interdite ni\nautorisée non plus), que les cantons disposent d’une compétence de régler, voire d’interdire la\nculture des 11 variétés de chanvre listées dont la teneur en THC est inférieure à 0,3 %. Ce\nque l’on peut par contre en déduire, c’est que les agriculteurs sont autorisés à cultiver toutes\nles variétés qui peuvent être importées et mises en circulation.\n− L’introduction par le biais du droit cantonal d’une procédure d’autorisation pour la culture de\nvariétés qui ne figurent pas dans un catalogue de variétés, resp. sur une liste de variétés, est,\nà notre avis, admissible.\n− L’introduction d’une obligation d’annonce par le biais d’une réglementation cantonale pour la\nculture d’une plante (répertoriée ou non par l’ordonnance du DFE sur les semences et plants)\nest admissible dans la mesure où cette obligation apparaît nécessaire à l’exécution correcte\ndu droit fédéral.\n\nVPB/JAAC/GAAC 2008, édition du 4 juin 2008 265\nAvis de droit DFJP/Office fédéral de la justice\n\nRegeste:\n− Soweit der Gesundheitsschutz in Frage steht, ist davon auszugehen, dass der Bundesgesetzgeber im Betäubungsmittelgesetz eine abschliessende Regelung getroffen hat. Mit Bezug auf\nden Gesundheitsschutz stehen den Kantonen im Betäubungsmittelbereich folglich nur untergeordnete Regelungskompetenzen zu, namentlich, um das Bundesrecht korrekt zu vollziehen.\n− Grundsätzlich wird der Anbau landwirtschaftlicher Erzeugnisse (und der Handel mit ihnen)\ndurch die Landwirtschaftsgesetzgebung des Bundes nicht beschränkt. Dementsprechend darf\nz.B. der landwirtschaftlich erzeugte Industriehanf frei gehandelt werden.\n− Aus dem Umstand, dass die Landwirtschaftsgesetzgebung nur den Handel, nicht aber den\nAnbau der katalogisierten bzw. aufgelisteten Sorten regelt (d.h. den Anbau weder verbietet\nnoch ausdrücklich erlaubt), darf nicht geschlossen werden, den Kantonen stünde diesbezüglich eine Regelungskompetenz zu und sie könnten den Anbau der 11 aufgelisteten Hanfsorten\nmit einem THC-Gehalt von unter 0.3% verbieten. Vielmehr gilt, dass die Landwirte diejenigen\nSorten, die der Handel in Verkehr bringen darf, auch anbauen dürfen.\n− Für den Anbau von Sorten, die nicht auf einem Sortenkatalog bzw. einer Sortenliste figurieren\n(der Handel der Sorten daher nicht erlaubt ist), wäre die Einführung einer kantonalrechtlichen\nBewilligungspflicht für den Anbau zulässig.\n− Soweit es für den korrekten Vollzug des Bundesrechts notwendig erscheint, ist die Einführung\nkantonalrechtlicher Meldepflichten zulässig.\n\n"}