{"Signatur": "CH_VB_006", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2007-03-08", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_006_150000008_2007-03-08.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000008.pdf?ID=150000008", "Checksum": "174a29402e01772e9e9945c5ec32fbad"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 08.03.2007 150000008"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 08.03.2007 150000008"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP) 08.03.2007 150000008"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP)"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, l’Office fédéral de la justice et Direction du droit international public du DFAE"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:19:48", "Checksum": "291f84059e8bc822a4eb649fa5f4123c", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFAE, Direction du droit international public 08.03.2007 150000008\n\nLa Convention de Vienne du 23 août 1978 sur la succession d'Etats en matière de\ntraités (Recueil des traités des Nations Unies, volume 1946, p. 3), entrée en vigueur\nle 6 novembre 1996, mais à laquelle la Suisse n’est pas partie, établit une présomption selon laquelle l'Etat qui n'exprime pas d'intention contraire est réputé maintenir\nles réserves ou les déclarations formulées par son prédécesseur. La Suisse a longtemps retenu la présomption inverse à l'égard des Etats dont la déclaration de succession était muette sur ce point: en l'absence de précisions, elle considérait que la\nsuccession valait sans réserves. Sa pratique plus récente est cependant différente et\nne fait appel à aucune présomption. Elle consiste, chaque fois que cela s'avère nécessaire, à inviter l'auteur de la déclaration de succession à préciser s'il reprend ou\nnon à son compte les réserves et déclarations formulées par son prédécesseur. Il\nsemble que les Etats sollicités ont toujours fourni au dépositaire les éclaircissements\nsouhaités.\n\nPour la Suisse, il n'appartient pas au dépositaire de trancher la question de savoir si\nun Etat successeur peut être admis à formuler de nouvelles réserves au moment de\nla notification de sa déclaration de succession. Si la Suisse, dans l'exercice de son\nrôle de dépositaire, venait à être confrontée à une telle question, elle se mettrait en\nrapport avec l'Etat successeur pour le rendre attentif aux difficultés que ses nouvelles\nréserves seraient susceptibles de soulever et lui suggérerait d'envisager la possibilité\nd'emprunter la voie de l'adhésion pour devenir partie à un traité, auquel cas sa déclaration de succession pourrait être retirée ou simplement considérée comme nulle et\nnon avenue.\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2007 221\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 2007.12 - Droit des traités internationaux, avis du 8 mars 2007\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 2007\nAnnée\nAnno\n\nBand -\nVolume\nVolume\n\nSeite 216-221\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 000 008\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}