{"Signatur": "CH_VB_004", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2009-04-08", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_004_150000200_2009-04-08.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000200.pdf?ID=150000200", "Checksum": "8633aa2e29254c008b13f6cfa3396c33"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000200"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) BK, Sektion Recht 08.04.2009 150000200"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  ChF, section du droit 08.04.2009 150000200"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CaF, Sezione del diritto 08.04.2009 150000200"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) BK, Sektion Recht"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  ChF, section du droit"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CaF, Sezione del diritto"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:18:55", "Checksum": "8ec1a6066e8aef46d9aab62d9beb8c0d", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  ChF, section du droit 08.04.2009 150000200\n\n Bundeskanzlei BK\nVerwaltungspraxis der Bundesbehörden VPB\nJurisprudence des autorités administratives de la Confédération JAAC\nGiurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione GAAC\n\nJAAC 2/2009 du 10 juin 2009\n\n2009.8 (p. 124-128)\nExtrait de la décision du Conseil fédéral en la cause X et la société\nY contre le Département fédéral de la jusitice et police et l'Office fédéral de la justice\nConseil fédéral\nDécision du 8 avril 2009\n\nMots clés: Entraide internationale en matière pénale, limites de la coopération, intérêts essentiels de\nla Suisse, délai de 30 jours de l'art. 17 al. 1 EIMP, qualité pour agir, intervention d'office du Conseil\nfédéral, exécution d'une décision d'entraide.\n\nStichwörter: Internationale Rechtshilfe in Strafsachen, Begrenzung der Zusammenarbeit, wesentliche\nInteressen der Schweiz, Frist von 30 Tagen nach Art. 17 Abs. 1 IRSG, Beschwerdelegitimation, Einschreiten des Bundesrates von Amtes wegen, Vollzug eines Rechtshilfeentscheides.\n\nParole chiave: Assistenza internazionale in materia penale, limitazione della cooperazione, interessi\nessenziali della Svizzera, termine di 30 giorni giusta l’articolo 17 capoverso 1 AIMP, legittimazione\nricorsuale, intervento d’ufficio del Consiglio federale, esecuzione di una decisione di assistenza.\n\nRegeste:\nL'instauration du délai de 30 jours prévue à l'art. 17 al. 1 EIMP n'est pas contraire à la CEEJ (considérant 5). Le point de départ du délai de 30 jours est la notification de la décision de clôture (considérant\n6). L'invocation de l'art. 1a EIMP est réservée aux seuls ressortissants suisses et étrangers ayant leur\ndomicile en Suisse, ainsi qu'aux sociétés ayant leur siège ou un établissement permanent en Suisse\n(considérant 7). Le Conseil fédéral en sa qualité d'autorité de recours du DFJP peut d'office et en tout\ntemps intervenir au sens de l'art. 1a EIMP (considérant 8). L'introduction d'une demande fondée sur\nl'art. 1a EIMP déposée après une décision exécutoire du Tribunal fédéral n'a pas pour conséquence\nde suspendre l'exécution de la décision du Tribunal fédéral (considérant 9).\n\nRegeste:\nDie Errichtung der Frist von 30 Tagen nach Art. 17 Abs. 1 IRSG verstösst nicht gegen das EÜR (Erwägung 5). Die Frist von 30 Tagen beginnt vom Zeitpunkt der Eröffnung der Schlussverfügung an zu\nlaufen (Erwägung 6). Nur in- und ausländische Staatsangehörige mit Wohnsitz in der Schweiz sowie\nGesellschaften mit Sitz oder ständigen Niederlassungen in der Schweiz können sich auf Artikel 1a des\nIRSG berufen (Erwägung 7). Der Bundesrat als Beschwerdeinstanz des EJPD kann von Amts wegen\nund jederzeit im Sinne von Art. 1a IRSG einschreiten (Erwägung 8). Das Einreichen eines Rechtshilfeersuchens nach Art. 1a IRSG nach einem rechtskräftigen Bundesgerichtsentscheid hat keine aufschiebende Wirkung für den Vollzug des Bundesgerichtsentscheides (Erwägung 9).\n\nRegesto:\nL’istaurazione del termine di 30 giorni previsto all’articolo 17 capoverso 1 AIMP non è contraria alla\nCEAG (considerando 5). Il termine di 30 giorni decorre dalla comunicazione scritta della decisione\nfinale (considerando 6). L'articolo 1a AIMP può essere invocato unicamente da cittadini svizzeri e da\nstranieri domiciliati in Svizzera, come pure da società aventi sede o una stabile organizzazione in\nVPB/JAAC/GAAC 2009, édition du 10 juin 2009 124\nDécision Conseil fédéral\n\nSvizzera (considerando 7). Quale autorità di ricorso del DFGP, il Consiglio federale può sempre intervenire d’ufficio ai sensi dell’articolo 1a AIMP (considerando 8). La presentazione di una domanda fondata sull'articolo 1a AIMP depositata dopo una sentenza di esecuzione del Tribunale federale non ha\neffetto sospensivo (considerando 9).\n\nRechtliche Grundlagen:\nArt. 1a, 4 let. b, 17 al. 1, 21 al. 3 et 4 et 80h let. b EIMP (RS 351.1).\nArt. 2 let. b et 3 ch. 1 CEEJ (RS 0.351.1)\nArt. 61 LTF (RS 173.110)\nArt. 39 PA (RS 172.021).\n\nRechtliche Grundlagen:\nArt. 1a, 4 Bst b, 21 Abs. 3 und 4 und 80h Bst. b IRSG (SR 351.1).\nArt. 2 Bst. b und 3 Ziff. 1 EÜR (SR 0.351.1).\nArt. 61 BGG (RS 173.110)\nArt. 39 VwVG (SR 172.021).\n\nBasi giuridiche:\nArt. 1a, 4 lett. b, 21 cpv. 3 e 4 e 80h lett. b AIMP (RS 351.1).\nArt. 2 lett. b e art. 3 n. 1 CEAG (RS 0.351.1).\nArt. 61 LTF (RS 173.110)\nArt. 39 PA (RS 172.021).\n\nVPB/JAAC/GAAC 2009, édition du 10 juin 2009 125\nDécision Conseil fédéral\n\nConsidérant 3\n\n"}