{"Signatur": "CH_VB_004", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2008-12-12", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_004_150000197_2008-12-12.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000197.pdf?ID=150000197", "Checksum": "0ad34b1542fba27462f705ea48334cf5"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000197"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) BK, Sektion Recht 12.12.2008 150000197"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  ChF, section du droit 12.12.2008 150000197"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CaF, Sezione del diritto 12.12.2008 150000197"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) BK, Sektion Recht"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  ChF, section du droit"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CaF, Sezione del diritto"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:19:02", "Checksum": "ee20916555f6878a8ce1e225afd0a061", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  ChF, section du droit 12.12.2008 150000197\n\nDas Kriterium der Rechts- bzw. Organisationsform (z.B. Anstalt oder Aktiengesellschaft) dient dabei\nals erstes bzw. provisorisches Abgrenzungskriterium. Danach werden im konkreten Fall die Aufgabentypen im Sinne des Corporate-Governance-Berichts (BBl 2006 8233) als weitere Abgrenzungskriterien\nherangezogen: handelt es sich bei der übertragenen Verwaltungsaufgabe um eine Ministerialaufgabe,\num Dienstleistungen mit Monopolcharakter, um eine Aufgabe der Wirtschafts- und der Sicherheitsaufsicht oder um Dienstleistungen am Markt? Als weiteres Kriterium spielt für die Zuordnung auch eine\nRolle, inwieweit der Bund als finanzieller Träger an der Aufgabenerfüllung partizipiert. Die finanzielle\nTrägerschaft zeigt sich bei Aktiengesellschaften namentlich an der prozentualen Beteiligung am Aktienkapital. An der Swisscom z.B. hat der Bund nunmehr eine Beteiligung von 52 %, an der Skyguide\nhingegen eine Beteiligung von 99,94 %. Auch bei Anstalten kann die finanzielle Beteiligung variieren.\nDie EAV z.B. wird finanziell vollständig vom Bund getragen (und der Bund vereinnahmt auch ihren\nRechnungsüberschuss), während die Swissmedic unter der gemeinsamen finanziellen Trägerschaft\nvon Bund und Kantonen steht.\nZudem ist auch die organisatorische Trägerschaft in Betracht zu ziehen. Sie äussert sich z.B. darin,\ndass eine Anstalt sozialpartnerschaftlich organisiert und getragen wird. Dies ist z.B. der Fall bei der\nSUVA und bei der Publica. Die mögliche Einflussnahme des Bundesrates als oberste vollziehende\nBundesbehörde ist in diesen Fällen dementsprechend reduziert. Von erheblicher Bedeutung ist\nschliesslich auch, ob die Exekutive (der Bundesrat oder ein Departement) eine Organisation steuert,\nindem sie ihre obersten Leitungsorgane wählt bzw. abberuft. In Betracht fallen dabei namentlich die\nstrategischen Leitungsorgane (Verwaltungs- bzw. Institutsräte) sowie die operativen Leitungsorgane\n(Direktionen), welche die Exekutive insbesondere bei Anstalten aufgrund der massgeblichen Erlasse\noder aufgrund ihrer Stellung als Generalversammlung einer Aktiengesellschaft besetzt.\n\nRegesto:\nNel rapporto si propone di classificare gli enti incaricati di svolgere compiti amministrativi in settori\ndecentralizzati o esterni in base a una combinazione di criteri tipologici.\nIl criterio della forma giuridica o del tipo di organizzazione (ad es. istituto o società anonima) costituisce un primo e provvisorio criterio di delimitazione. Come ulteriori criteri di delimitazione possono essere presi in considerazione nel caso concreto i tipi di compiti definiti nel rapporto sul governo\nd’impresa (FF 2006 7545): il compito amministrativo trasferito rappresenta un compito ministeriale,\nuna prestazione a carattere monopolistico, un compito di vigilanza sull’economia e sulla sicurezza\noppure una prestazione sul mercato? Un ulteriore criterio di classificazione è rappresentato dall’entità\ndella partecipazione finanziaria della Confederazione nell’adempimento dei compiti. Nelle società a-\nnonime la responsabilità finanziaria si riflette segnatamente nella partecipazione percentuale nel capitale azionario. Se presso Swisscom la Confederazione ha ad esempio una partecipazione del 52 per\ncento, presso Skyguide è del 99,94 per cento. Anche presso gli istituti la partecipazione finanziaria\npuò variare. Presso la RFA la responsabilità finanziaria è integralmente assunta dalla Confederazione\n(che incassa pure le eccedenze), mentre presso Swissmedic è condivisa da Confederazione e Cantoni.\nOccorre inoltre prendere in considerazione la responsabilità organizzativa. In un istituto, ad esempio,\nl’organizzazione e la responsabilità sono prerogative delle parti sociali: è il caso ad esempio della\nSUVA e di Publica. In questi casi la possibile influenza del Consiglio federale quale suprema autorità\nd’esecuzione è quindi ridotta. Infine, è estremamente importante determinare se l’autorità esecutiva (il\nConsiglio federale o un dipartimento) influisce sull’organizzazione, nominando o destituendo gli organi\ndirettivi supremi. Sono presi segnatamente in considerazione gli organi direttivi strategici (consigli\nd’amministrazione o d’istituto) e gli organi direttivi operativi (direzioni) che l’esecutivo nomina, in particolare negli istituti, sulla base delle normative applicabili o per il loro statuto di assemblea generale di\nuna società anonima.\n\nBase juridique:\nLoi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (LOGA, RS 172.010);\nOrdonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (OLOGA;\nRS 172.010.1)\n\nRechtliche Grundlagen:\nRegierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetz vom 21. März 1997 (RVOG, SR 172.010);\nRegierungs- und Verwaltungsorganisationsverordung vom 25. November 1998 (RVOV, SR 172.010.1\n\nBasi legali:\nLegge del 21 marzo 1997 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (LOGA; RS\n172.010);\nOrdinanza del 25 novembre 1998 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (OLOGA;\nRS 172.010.1)\n\nVPB/JAAC/GAAC 2009, édition du 10 juin 2009 91\nRapport ChF/Section du droit\n\nAnnexe de l’ordonnance sur l’organisation du gouvernement et de\nl’administration (OLOGA)\nRapport du Conseil fédéral\n\ndu 12 décembre 2008\n\nVPB/JAAC/GAAC 2009, édition du 10 juin 2009 92\nRapport ChF/Section du droit\n\n"}