{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2016-06-02", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000344_2016-06-02.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000344.pdf?ID=150000344", "Checksum": "6029e898179e8ce8f7c91d4864c723b2"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000344"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 02.06.2016 150000344"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 02.06.2016 150000344"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 02.06.2016 150000344"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:16:46", "Checksum": "010ffb594cfaf2e793740e6b83b8d178", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 02.06.2016 150000344\n\nD L’Accord du 21 juin 1999 entre la Suisse et la Communauté européenne\nrelatif aux échanges de produits agricoles\n(Accord agricole de 1999; RS 0.916.026.81)\n(18) Le 14 mars 1997, l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG) a informé la commune de Champagne\nque la France revendiquait le monopole de la désignation Champagne lors des négociations bilatérales\navec l’Union européenne au sujet de l’accord agricole.\n(19) Le 15 avril 1997, l’OFAG et l’ambassade de Suisse à Paris ont rencontré une délégation française\npour leur expliquer qu’il existait en Suisse une commune vaudoise appelée Champagne et que cette\ncommune disposait de quelque 28 hectares de vigne permettant de commercialiser environ 50 000\nbouteilles sous l’appellation Champagne. La délégation suisse a fait savoir à la France qu’elle\nsouhaiterait trouver une solution permettant aux deux pays d’utiliser la désignation Champagne sans\nque le consommateur soit trompé et sans qu’il y ait usurpation. La France n’est pas entrée en matière\nsur une éventuelle utilisation suisse de la désignation Champagne, car l’actuel Traité franco-suisse de\n1974 protège déjà la désignation française Champagne aussi bien en Suisse qu’en France.\n(20) Le 21 avril 1997, lors des négociations de l’Accord agricole au sein de l’Association européenne\nde libre-échange (AELE), la France a rappelé la protection de la désignation française Champagne.\n(21) Par écrit du 12 juin 1997, dans le cadre des négociations de l’accord agricole, l’Ambassadeur\nsuisse à Paris a informé l’Office fédéral des affaires économiques extérieures (OFAEE), entre-temps\ndevenu le Secrétariat d’Etat à l’économie (seco), du mécontentement de la France sur le peu d’empressement de la Suisse d’entrer en matière sur les priorités françaises. Une des priorités françaises était\nle respect de la désignation française Champagne, désignation dont la Suisse s’est du reste engagée\nà respecter dans le cadre du Traité franco-suisse de 1974.\n(22) Le 23 juillet 1997, l’OFAG a informé le canton de Vaud, par son laboratoire cantonal, que la France\ns’opposait à toute utilisation de la désignation Champagne pour les vins issus de la commune vaudoise\nde Champagne en application du Traité franco-suisse de 1974.\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2017, édition du 30 mars 2017 7\nDécision DFF, Département fédéral des finances\n\n"}