{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2016-06-02", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000344_2016-06-02.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000344.pdf?ID=150000344", "Checksum": "6029e898179e8ce8f7c91d4864c723b2"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000344"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 02.06.2016 150000344"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 02.06.2016 150000344"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 02.06.2016 150000344"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:16:46", "Checksum": "010ffb594cfaf2e793740e6b83b8d178", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 02.06.2016 150000344\n\nRegesto:\nLResp. Responsabilità della Confederazione svizzera quando è stato negoziato l’accordo agricolo del\n1999.\nIl Parlamento non ha qualità di funzionario ai sensi degli articoli 1 e 2 LResp quando assume la funzione\ndi legislatore approvando l’Accordo agricolo del 1999, così che la LResp è inapplicabile (considerando 80). L’articolo 190 Cost. vieta al Dipartimento federale delle finanze di controllare gli accordi\napprovati dal Parlamento (considerandi 81 e 82). La domanda è scaduta per non avere rispettato i\ntermini dell’articolo 20 capoverso 1 LResp (considerandi da 85 a 89). I negoziatori svizzeri non hanno\nviolato il TRIPS e il Trattato franco-svizzero del 1974 firmando l’Accordo agricolo del 1999 (considerandi\n95 e 99). I negoziatori svizzeri non hanno commesso alcun atto illecito intervenendo presso la Francia\ne l’Unione europea con tutta l’energia e tutte le cure volute nell’ambito del margine di manovra di cui\ndisponevano, in particolare rispetto al Trattato franco-svizzero del 1974 che riconosce una protezione\nassoluta in Svizzera della designazione francese Champagne dal 1975 e dei sette accordi che la\nSvizzera e la Comunità europea intendevano firmare e che hanno firmato il 21 giugno 1999 (considerandi 100 e 101). L’adozione dell’Accordo agricolo del 1999 non potrebbe essere la causa di un danno\nsubito dai richiedenti ai quali, prima dell’adozione dell’Accordo agricolo del 1999, era vietato commercializzare la loro produzione di vino sotto l’appellazione Champagne in virtù del Trattato francosvizzero del 1974 (considerandi 94, 104 e 105). Le spese procedurali sono fissate in 7000 franchi\nquando un reclamo supera i 12 milioni di franchi e il numero delle parti ammonta a 46 (considerandi 111\ne 112).\n\nBases légales: Le Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale\nd’Allemagne sur la protection des indications de provenance et d’autres dénominations géographiques\n(Traité germano-suisse de 1967; RS 0.232.111.191.36)\nLe Traité du 14 mai 1974 entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des\nindications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (Traité\nfranco-suisse de 1974; RS 0.232.111.193.49)\nLes art. 22 par. 4 et 23 par. 3 de l’accord sur les aspects de droits de propriété intellectuelle qui touchent\nau commerce formant l’annexe 1C de l’Accord du 15 avril 1994 instituant l’Organisation mondiale du\ncommerce (ADPIC; RS 0.632.20)\nL’art. 5 par. 8 de l’annexe 7 de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Suisse et la Communauté européenne\nrelatif aux échanges de produits agricoles (Accord agricole de 1999; RO 2002 2147, 2205 et 2206)\nLes art. 8, 9, 146 et 190 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse (Cst.; RS 101)\nLes art. 1, 2, 3 al. 1, 12 et 20 al. 1 de la loi sur la responsabilité de la Confédération, des membres de\nses autorités et de ses fonctionnaires (loi sur la responsabilité; LRCF; RS 170.32)\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2017, édition du 30 mars 2017 2\nDécision DFF, Département fédéral des finances\n\nL’art. 2, al. 1, de l’ordonnance relative à la loi sur la responsabilité (RS 170.321)\nL’art. 46a de la loi sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (LOGA; RS 172.010)\nLes art. 7 et 13, al. 2, let. b, ch. 2, de l’ordonnance sur les frais et indemnités en procédure administrative\n(RS 172.041.0)\nL’ordonnance générale sur les émoluments (OGEmol; RS 172.041.1)\nL’art. 42, al. 2, du code des obligations (CO; RS 220)\n\nRechtliche Grundlagen: Vertrag vom 7. März 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft\nund der Bundesrepublik Deutschland über den Schutz von Herkunftsangaben und anderen geographischen Bezeichnungen (Deutsch-schweizerischer Vertrag von 1967; SR 0.232.111.191.36)\nVertrag vom 14. Mai 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen\nRepublik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (Französisch-schweizerischer Vertrag von 1974; SR 0.232.111.193.49)\nArt. 22 Abs. 4 und 23 Abs. 3 des Abkommens vom 15. April 1994 über handelsbezogene Aspekte der\nRechte an geistigem Eigentum (Anhang 1C des Abkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation; TRIPS-Abkommen; SR 0.632.20)\nAnhang 7 Art. 5 Abs. 8 des Abkommens vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen\n(Agrarabkommen von 1999; AS 2002 2147, hier 2206 und 2207)\nArt. 8, 9, 146 und 190 der Bundesverfassung (BV; SR 101)\nArt. 1, 2, 3 Abs. 1, 12 und 20 Abs. 1 des Bundesgesetzes vom 14. März 1958 über die Verantwortlichkeit\ndes Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG; SR 170.32)\nArt. 2 Abs. 1 der Verordnung vom 30. Dezember 1958 zum Verantwortlichkeitsgesetz (SR 170.321)\nArt. 46a des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 1997 (RVOG;\nSR 172.010)\nArt. 7 und 13 Abs. 2 Bst. b Ziff. 2 der Verordnung vom 10. September 1969 über Kosten und\nEntschädigungen im Verwaltungsverfahren (SR 172.041.0)\nAllgemeine Gebührenverordnung vom 8. September 2004 (AllgGebV; SR 172.041.1)\nArt. 42 Abs. 2 des Obligationenrechts (OR; SR 220)\n\n"}