{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2013-10-31", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000308_2013-10-31.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000308.pdf?ID=150000308", "Checksum": "7738038e44b723bc42240e6daa8fb30b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000308"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 31.10.2013 150000308"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 31.10.2013 150000308"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 31.10.2013 150000308"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:17:31", "Checksum": "112fa2f9e70bd30e42bda46784405ac6", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 31.10.2013 150000308\n\n Bundeskanzlei BK\n\nVerwaltungspraxis der Bundesbehörden VPB\nJurisprudence des autorités administratives de la Confédération JAAC\nGiurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione GAAC\n\nJAAC 2/2014 du 22 octobre 2014\n\n2014.8 (p. 166–177)\nEchec au cycle master I\n\nCommission de recours interne des EPF (CRIEPF)\nDécision du 31 octobre 2013 dans l’affaire A contre EPFL\n\nMots clés: Echec définitif au cycle master, permission de repasser un examen\n\nStichwörter: Definitives Nichtbestehen der Masterstufe, Wiederholen einer Prüfung\n\nTermini chiave: Insuccesso definitivo al ciclo master, ripetizione di un esame\n\nRegeste:\nLe recourant, autorisé à débuter son projet de master avant d’avoir terminé le cycle master, a réussi\nce projet mais n’a finalement obtenu que 87 crédits au lieu des 90 requis. Il n’aurait pas dû être autorisé à débuter son projet de master avant d’avoir terminé le cycle master, étant donné qu’il lui manquait 9 crédits, alors que le déficit maximal est de 8 crédits.\nAdmission partielle du recours s’agissant de la conclusion subsidiaire tendant à permettre au recourant de repasser un examen. Prolongation de la durée du cycle master.\n\nRegeste:\nDer Beschwerdeführer, der die Erlaubnis erhalten hatte, seine Masterarbeit vor Abschluss der Masterstufe zu beginnen, hat diese Arbeit zwar erfolgreich abgeschlossen, schliesslich aber nur 87 statt der\nerforderlichen 90 Kreditpunkte erzielt. Die Erlaubnis, die Masterarbeit vor Abschluss des Masterstufe\nzu beginnen, hätte dem Studenten nicht erteilt werden dürfen, da ihm noch 9 Kreditpunkte fehlten; es\nhätten ihm höchstens 8 Kreditpunkte fehlen dürfen.\nTeilweise Gutheissung der Beschwerde in Bezug auf den Eventualantrag, wonach dem Beschwerdeführer erlaubt werden soll, eine Prüfung zu wiederholen. Verlängerung der Masterstufe.\n\nRegesto:\nAutorizzato a iniziare il proprio progetto di master prima di avere ultimato il ciclo master, il ricorrente ha\nportato a termine questo progetto conseguendo tuttavia soltanto 87 crediti in luogo dei 90 richiesti. Il\nricorrente non avrebbe dovuto essere autorizzato a iniziare il proprio progetto di master prima di avere\nultimato il ciclo master, considerato che gli mancavano 9 crediti, mentre il disavanzo massimo consentito è di 8.\nAmmissione parziale del ricorso quanto alla conclusione sussidiaria tendente a consentire al ricorrente\ndi ripetere un esame. Proroga della durata del ciclo master.\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2014, édition du 22 octobre 2014 166\nDécision Commission de recours interne des EPF\n\nDroit applicable: Loi sur la procédure administrative (RS 172.021). Loi sur les écoles polytechniques\nfédérales (RS 414.110). Ordonnance sur le contrôle des études à l’EPFL (RS 414.132.2). Ordonnance\nsur la formation à l’EPFL (RS 414.132.3)\n\nRechtliche Grundlagen: Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVG, SR 172.021). ETH-Gesetz\n(SR 414.110). Studienkontrollverordnung ETHL (SR 414.132.2). Ausbildungsverordnung ETHL\n(SR 414.132.3)\n\nBasi giuridiche: Legge sulla procedura amministrativa (PA; RS 172.021). Legge sui PF\n(RS 414.110). Ordinanza sulla verifica degli studi al PFL (RS 414.132.2). Ordinanza sulla formazione\nal PFL (RS 414.132.3)\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2014, édition du 22 octobre 2014 167\nDécision Commission de recours interne des EPF\n\nProcédé No 1213\n\nDécision du 31 octobre 2013\n\nParticipants: les membres de la Commission\n\nen la cause\n\nParties: A__________,\n\nreprésenté par X__________,\n\nrecourant,\n\ncontre\n\nEcole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL)\n\nreprésenté par Y__________\n\nintimée,\n\nObjet du recours: Echec définitif, cycle master, section Génie civil\n(décision de l’EPFL du 6 mars 2013)\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2014, édition du 22 octobre 2014 168\nDécision Commission de recours interne des EPF\n\nFaits:\n\n"}