{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2010-04-16", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000257_2010-04-16.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000257.pdf?ID=150000257", "Checksum": "b1aa87777d47bb0be0992306a7d57e5b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000257"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 16.04.2010 150000257"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 16.04.2010 150000257"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 16.04.2010 150000257"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:18:41", "Checksum": "daab1e2a3dc1b4f62a323223df09f6b8", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 16.04.2010 150000257\n\nRegesto:\n1. Data la mancanza di coordinamento tra la LSCPT e l’OSCPT, la situazione giuridica concernente gli\nobblighi dei fornitori Internet al di fuori del catalogo di cui all’articolo 24 OSCPT non è certa. Secondo\nl’UFG i fornitori sono tenuti a esercitare soltanto le sorveglianze previste nel catalogo (prima parte\ndella questione). Sono pertanto tenuti a prepararsi sul piano tecnico per le sorveglianze soltanto nei\nlimiti del catalogo (seconda parte della questione) e devono sostenere i costi di questi preparativi unicamente in questo quadro (terza parte della questione). Senza una revisione dell’OSCPT, l’obbligo di\nprocedere a preparativi tecnici non può essere esteso.\n2. I costi occasionati al Servizio SCPT e ai fornitori Internet per le sorveglianze non previste all’articolo\n24 OSCPT possono essere scaricati sulle autorità che le hanno ordinate. Va tuttavia osservato che la\ndelimitazione tra i costi variabili da scaricare e i costi fissi non scaricabili è caratterizzata da una certa\ninsicurezza giuridica dovuta alle incertezze (giuridiche) concernenti l’obbligo materiale dei fornitori di\nprocedere a preparativi tecnici.\n3. Il Servizio SCPT è autorizzato a verificare se i fornitori di servizi di telecomunicazione adempiono il\nloro obbligo di prepararsi sul piano tecnico per le sorveglianze previste dalla legge e dall’ordinanza.\nPuò concretizzare questo obbligo con decisioni; non può invece estenderlo.\n\nRechtliche Grundlagen:\nArt. 5 Abs. 1 und 2, 27, 36 und 94 BV; Bundesgesetz vom 6. Oktober 2000 betreffend die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (BÜPF, SR 780.1, insb. Art. 15, 16 und 17); Verordnung vom\n31. Oktober 2001 über die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VÜPF, SR 780.11, insb.\nArt. 16, 24, 26 und 33 Abs. 1bis); Art. 4 der Verordnung vom 7. April 2004 über die Gebühren und Entschädigungen für die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (SR 780.115.1); Fernmeldegesetz vom 30. April 1997 (FMG, SR 784.10)\n\nBase légales:\nart. 5, al. 1 et 2, art. 27, 36 et 94 Cst.; Loi fédérale du 6 octobre 2000 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (LSCPT, RS 780.1, notamment art. 15, 16 et 17); Ordonnance du 31 octobre 2001 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication\n(OSCPT, RS 780.11, notamment art. 16, 24, 26 et 33, al. 1bis); art. 4 de l’Ordonnance du 7 avril 2004\nsur les émoluments et les indemnités en matière de surveillance de la correspondance par poste et\ntélécommunication (RS 780.115.1); Loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC, SR 784.10)\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2012, Ausgabe vom 1. Mai 2012 29\nGutachten EJPD/Bundesamt für Justiz\n\nBase giuridica:\nart. 5 cpv. 1 e 2, art. 27, 36 e 94 Cost.; legge federale del 6 ottobre 2000 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (LSCPT, RS 780.1, in particolare art. 15, 16\ne 17); ordinanza del 31 ottobre 2001 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico\ndelle telecomunicazioni (OSCPT, RS 780.11, in particolare art. 16, 24, 26 e 33 cpv. 1bis); art. 4\ndell’ordinanza del 7 aprile 2004 sugli emolumenti e le indennità per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (RS 780.115.1); legge del 30 aprile 1997 sulle\ntelecomunicazioni (LTC, RS 784.10)\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2012, Ausgabe vom 1. Mai 2012 30\nGutachten EJPD/Bundesamt für Justiz\n\nInhaltsverzeichnis\n\n"}