{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2010-02-23", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000230_2010-02-23.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000230.pdf?ID=150000230", "Checksum": "6f8a111f35c62575a26343fa490bbc29"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000230"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 23.02.2010 150000230"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 23.02.2010 150000230"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 23.02.2010 150000230"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:18:44", "Checksum": "dd736eba69074f1b7937584934685645", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 23.02.2010 150000230\n\n Bundeskanzlei BK\n\nVerwaltungspraxis der Bundesbehörden VPB\nJurisprudence des autorités administratives de la Confédération JAAC\nGiurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione GAAC\n\nJAAC 2/2010 du 3 août 2010\n\n2010.8 (p.80-86)\nDemandes d'assistance administrative fondées sur des données\nvolées\nDFJP, Office fédéral de la justice\nAvis de droit du 23 février 2010\n\nMots clés: Conventions de double imposition (CDI), assistance administrative, informations obtenues\nillégalement, ordre public, convention modèle OCDE (CM OCDE)\n\nStichwörter: Doppelbesteuerungsabkommen (DBA), Amtshilfe, illegal erworbene Informationen, ordre\npublic, Musterabkommen OECD (CM OECD)\n\nTermini chiave: Convenzioni di doppia imposizione, assistenza amministrativa, informazioni acquisite\nillegalmente, ordine pubblico, modello di convenzione OCSE\n\nRegeste:\nIl est possible d'appliquer la jurisprudence en matière d'utilisation de moyens de preuve obtenus illégalement aux demandes d'assistance administrative fondées sur des informations que l'Etat cocontractant a obtenues d'un privé qui se les est procuré illégalement. Il est incorrect d’assimiler le non\nrespect de la bonne foi et la violation de l'ordre public à la violation des valeurs fondamentales du\ndroit suisse , en particulier du droit pénal suisse. La notion d'ordre public est interprétée restrictivement dans la CM OCDE et n'englobe pas l'obtention illégale d'informations. La violation du droit pénal\nsuisse, en tant que justification du rejet d'une demande d'assistance administrative, doit être considérée comme un critère indépendant, qui va au-delà de la réserve prévue dans la CM OCDE. Pour être\nopposable à l'Etat cocontractant, la disposition devrait être réglée, non pas dans l'ordonnance réglant\nles dispositions procédurales au niveau du droit interne mais dans la CDI ou son protocole additionnel. La disposition à élaborer ne devrait pas rappeler la réserve de l'ordre public mais régler le cas des\ndonnées obtenues en violation du droit pénal suisse.\nRegeste:\nDie von der Rechtsprechung entwickelten Grundsätze über die Verwendung von illegal erworbenen\nBeweismitteln können auf Fälle von Amtshilfeersuchen übertragen werden, die ein ausländischer\nStaat auf der Grundlage von Informationen gestellt hat, welche eine Privatperson illegal beschafft hat.\nDie Missachtung des guten Glaubens, die Verletzung des Ordre public oder von grundlegenden Werten der schweizerischen Rechtsordnung sowie Verstösse gegen das schweizerische Strafrecht können einander nicht gleichgesetzt werden. Der Begriff des Ordre public wird im OECD-\nMusterabkommen restriktiv verstanden und erfasst die illegale Beschaffung von Beweismitteln nicht.\nEin Verstoss gegen das schweizerische Strafrecht stellt einen eigenständigen Ablehnungsgrund für\nAmtshilfeersuchen dar, der über das OECD-Musterabkommen hinausgeht. Um einem Vertragsstaat\nentgegen gehalten werden zu können, darf die Bestimmung landesintern nicht in einer Verordnung\nüber das Amtshilfeverfahren enthalten sein, sondern muss im Doppelbesteuerungsabkommen selber\noder in einem Zusatzprotokoll vorgesehen sein. Die Bestimmung kann sich nicht mit einem Verweis\nauf den Ordre public begnügen, sondern muss die Tatbestandselemente regeln, bei denen eine strafrechtswidrige Informationsbeschaffung anzunehmen ist.\n\nVPB/JAAC/GAAC 2010, édition du 3 août 2010 80\nAvis de droit DFJP, Office fédéral de la justice\n\nRegesto:\nLa giurisprudenza in materia di utilizzazione di mezzi di prova acquisiti illegalmente può applicarsi alle\ndomande di assistenza amministrativa fondate su informazioni che uno Stato ha ottenuto da un privato che le ha acquisite illegalmente. La violazione dei valori fondamentali del diritto svizzero e più in\nparticolare la violazione del diritto penale svizzero non possono essere equiparate al mancato rispetto\ndel principio della buona fede e alla violazione dell'ordine pubblico. Il modello di convenzione OCSE\ndà un'interpretazione restrittiva della nozione di ordine pubblico, che non comprende l'acquisizione\nillegale di mezzi di prova. La violazione del diritto penale svizzero costituisce dunque una causa indipendente di reiezione di una domanda di assistenza amministrativa, causa che non è contemplata dal\nmodello di convenzione OCSE. Per poter essere opposta a uno Stato contraente, la disposizione dovrebbe essere prevista, anziché da un'ordinanza sull'assistenza amministrativa, dalla convenzione di\ndoppia imposizione stessa o da un protocollo aggiuntivo. La disposizione in questione non può limitarsi a richiamare la riserva dell'ordine pubblico, bensì deve disciplinare il caso delle informazioni ottenute in violazione del diritto penale svizzero.\n\nBase juridique: Art. 5 al. 2 du projet d'ordonnance relative à l'assistance administrative d'après les\nconventions de double imposition (p-OACDI)\nRechtliche Grundlagen: Art. 5 Abs. 2 des Entwurfs von Verordnung über die Amtshilfe nach Doppelbesteuerungsabkommen (E-ADV)\nBase legale: Art. 5 cpv. 2 dell'avamprogetto di ordinanza sull'assistenza amministrativa secondo le\nconvenzioni per evitare le doppie imposizioni\n\nVPB/JAAC/GAAC 2010, édition du 3 août 2010 81\nAvis de droit DFJP, Office fédéral de la justice\n\n"}