{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2009-03-10", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000158_2009-03-10.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000158.pdf?ID=150000158", "Checksum": "772d1e29a24250b455e26b485029eebe"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000158"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 10.03.2009 150000158"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 10.03.2009 150000158"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 10.03.2009 150000158"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:18:56", "Checksum": "8f00d60bb81cae378ff96341e6246120", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 10.03.2009 150000158\n\nBase juridique:\nArt. 5, art. 13, art. 16, art. 36, art. 58 al. 2; art. 173 al. 1, art. 185 al. 4 Cst. (RS 101);\nArt. 8, art. 10, art. 13 de la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et\ndes libertés fondamentales (CEDH; RS 0.101);\nLoi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (LOGA; RS 172.010);\nOrdonnance du 26 septembre 2003 sur l’informatique et la télécommunication dans l’administration\nfédérale (Ordonnance sur l’informatique dans l’administration fédérale, OIAF; RS 172.010.58);\nOrdonnance du 7 mars 2003 sur l’organisation du Département fédéral de la défense, de la protection\nde la population et des sports (Org-DDPS; RS 172.214.1);\nArt. 1, art. 65, art. 66, art. 66b, art. 70, art. 99, art. 100 al. 1 let. b de la loi fédérale du 3 février 1995\nsur l’armée et l’administration militaire (LAAM; RS 510.10);\nLoi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure (LMSI;\nRS 120);\nOrdonnance du 10 juin 1996 concernant la mobilisation (OMob; RS 519.1);\nOrdonnance du 2 décembre 2005 sur le personnel affecté à la promotion de la paix, au renforcement\ndes droits de l’homme et à l’aide humanitaire (OPers-PDHH; RS 172.220.111.9);\nOrdonnance du 26 février 1997 sur le service de promotion de la paix (RS 172.220.111.91);\nOrdonnance du 3 septembre 1997 sur le recours à la troupe pour assurer la protection de personnes\net de biens (OPPB; RS 513.73);\nOrdonnance du 3 mai 2006 concernant l’engagement de la troupe pour la protection de personnes et\nde biens à l’étranger (OPPBE; RS 519.4);\nOrdonnance du 8 décembre 1997 réglant l’engagement de moyens militaires dans le cadre d’activités\nciviles et d’activités hors du service (OEMC; RS 510.212);\nOrdonnance du 29 octobre 2003 sur l’aide militaire en cas de catastrophe dans le pays (OAMC; RS\n510.213);\nOrdonnance du 15 octobre 2003 sur la guerre électronique (OGE; RS 510.292);\nOrdonnance du 15 septembre 1997 concernant l’informatique au Département fédéral de la défense,\nde la protection de la population et des sports (Ordonnance INF DDPS; RS 510.211.2).\n\nBasi legali:\nArt. 5, art. 13, art. 16, art. 36, art. 58 cpv. 2; art. 173 cpv. 1, art. 185 cpv. 4 Cost. (RS 101);\nArt. 8, art. 10, art. 13 Convenzione del 4 novembre 1950 de per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e\ndelle libertà fondamentali (CEDU; RS 0.101);\nLegge del 21 marzo 1997 sull’organisazione del Governo e dell'Amministrazione (LOGA; RS\n172.010);\nOrdinanza del 26 settembre 2003 concernente l'informatica e la telecomunicazione nell'Amministrazione federale (Ordinazia sull’informatica nell’Amministrazione federale, OIAF; RS 172.010.58);\n\nVPB/JAAC/GAAC 2009, Ausgabe vom 2. September 2009 142\nGutachten EJPD/Bundesamt für Justiz und EDA/Direktion für Völkerrecht\n\nOrdinanza del 7 marzo 2003 sull’organisazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione\ndella popolazione e dello sport (OOrg-DDPS; RS 172.214.1);\nArt. 1, art. 65, art. 66, art. 66b, art. 70, art. 99, art. 100 al. 1 let. b Legge frderale del 3 febbraio 1995\nsull'esercito e sull'amministrazione militare (Legge militare, LM; RS 510.10);\nLegge federale del 21 marzo 1997 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna (LMSI; RS\n120);\nOrdinanza del 10 giugno 1996 concernente la mobilitazione (OMob; RS 519.1);\nOrdinanza del 2 dicembre 2005 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA; RS 172.220.111.9);\nOrdinanza del 26 febbraio 1997 sul servizio di promovimento della pace (RS 172.220.111.91);\nOrdinanza del 3 settembre 1997 sull'impiego della truppa per la protezione di persone e di beni\n(OPPB; RS 513.73);\nOrdinanza del 3 maggio 2006 concernente l'impiego di truppe per la protezione die persone e beni\nall'estero (OPBE; RS 519.4);\nOrdinanza del 8 dicembre 1997 cencernente l'impiego di mezzi militari a favore di attività civili e attività\nfuori del servizio (OIMC; RS 510.212);\nOrdinanza del 29 ottobre 2003 sull'aiuto militare in cado di catastrofe in Svizzera (OAMC; RS\n510.213);\nOrdinanza del 15 ottobre 2003 concernente la guerra elettronica (OGEL; RS 510.292);\nOrdinanza del 15 settembre 1997 concernente l’informatica nel Dipartimento della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (Ordinanza INF DDPS; RS 510.211.2).\n\nVPB/JAAC/GAAC 2009, Ausgabe vom 2. September 2009 143\nGutachten EJPD/Bundesamt für Justiz und EDA/Direktion für Völkerrecht\n\n"}