{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2007-10-23", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000113_2007-10-23.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000113.pdf?ID=150000113", "Checksum": "7cbfab53f29d4cb5426ee1707b6eeeda"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000113"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 23.10.2007 150000113"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 23.10.2007 150000113"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 23.10.2007 150000113"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:19:23", "Checksum": "8e93e2921da09b6ecdb40520062b2041", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 23.10.2007 150000113\n\n Bundeskanzlei BK\nVerwaltungspraxis der Bundesbehörden VPB\nJurisprudence des autorités administratives de la Confédération JAAC\nGiurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione GAAC\n\nVPB 3/2008 vom 3. September 2008\n\n2008.24 (S. 306-315)\nAmtspflichten der Richterinnen und Richter der erstinstanzlichen\nBundesgericht\nEJPD, Bundesamt für Justiz\nGutachten vom 23. Oktober 2007\n\nStichwörter: Richterliche Amtspflichten; erstinstanzliche Bundesgerichte; Amtsenthebung.\n\nMots clés: Devoirs de fonction des juges; tribunaux fédéraux de première instance; Révocation.\n\nTermini chiave: Doveri d’ufficio dei giudici, tribunali federali di prima istanza, destituzione.\n\nRegeste:\n− Die Richterinnen und Richter der erstinstanzlichen Bundesgerichte unterstehen nicht der Personalgesetzgebung des Bundes, sondern einem im Hinblick auf die richterliche Unabhängigkeit\nbewusst knapp gehaltenen Richterstatut (Verordnung der Bundesversammlung über das Arbeitsverhältnis und die Besoldung der Richter und Richterinnen des Bundesstrafgerichts und des Bundesverwaltungsgerichts). Wichtige Elemente des Arbeitsverhältnisses sind bereits im Straf- und\nVerwaltungsgerichtsgesetz geregelt.\n− In Analogie zu den Dienstpflichten des Bundespersonals lassen sich die wichtigsten richterlichen\nAmtspflichten wie folgt gruppieren: Aufgabenerfüllungspflicht (Hauptpflicht), eingeschränkte Befolgungspflicht, Wohnsitzpflicht, Geheimhaltungspflicht, Beschränkung der Nebenbeschäftigungen,\nGeschenkannahmeverbot sowie Treuepflicht. Leitlinie für die Konkretisierung der einzelnen Pflichten bildet die verfassungsrechtlich garantierte richterliche Unabhängigkeit.\n− Eine Amtsenthebung steht in einem Spannungsverhältnis zur Wahl der Richterinnen und Richter\nauf feste Amtsdauer und damit zu deren persönlicher Unabhängigkeit. Sie dient allerdings ihrerseits der Wahrung des Ansehens und der Vertrauenswürdigkeit der Gerichte und damit der Sicherstellung einer unabhängigen Justiz. Eine Amtsenthebung aus disziplinarischen Gründen (Art.\n10 Bst. a SGG bzw. VGG) ist nur zulässig, wenn eine schwere Amtspflichtverletzung vorliegt und\ndiese in schuldhafter Weise (vorsätzlich oder grobfahrlässig) begangen worden ist.\nRegeste:\n− Les juges des tribunaux fédéraux de première instance ne sont pas soumis à la législation fédérale sur le personnel de la Confédération. Compte tenu de l'indépendance dont ils jouissent dans\nl'exercice de leur activité juridictionnelle, ils sont soumis à un statut dont la teneur est délibérément succincte (ordonnance de l'Assemblée fédérale concernant les rapports de travail et le statut\ndes juges du Tribunal pénal fédéral et du Tribunal administratif fédéral). D'importants éléments de\nleurs rapports de travail sont déjà réglés par les lois sur le Tribunal pénal fédéral et le Tribunal\nadministratif fédéral.\n− Par analogie avec les devoirs du personnel de la Confédération, on peut regrouper comme suit\nles principaux devoirs de fonction des juges des tribunaux fédéraux de première instance: obligation de s’acquitter de leurs tâches (devoir principal), obligation restreinte d’obéir aux ordres, obligation de domicile, respect du secret de fonction, restriction du droit d’exercer des activités accessoires, interdiction d’accepter des dons ou autres avantages, enfin devoir de fidélité. Les différents\ndevoirs des juges ne peuvent être concrétisés qu’au regard de la garantie du juge indépendant et\nimpartial prévue par la Constitution.\nVPB/JAAC/GAAC 2008, Ausgabe vom 3. September 2008 306\nGutachten EJPD/Bundesamt für Justiz\n\n− Eu égard à leur indépendance personnelle, il existe une certaine antinomie entre la possibilité de\nrévoquer les juges et leur élection pour une période de fonction fixe. Toutefois, la révocation a\npour objectif de préserver la réputation de la justice et de sauvegarder la confiance que les justiciables ont en elle, donc à conserver son indépendance. Une révocation pour des motifs disciplinaires (art. 10, let. a, LTPF et LTAF) n’est possible que s’il y a grave violation des devoirs de fonction, imputable à une faute commise intentionnellement ou par négligence grave.\n\n"}