{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2008-04-18", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000107_2008-04-18.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000107.pdf?ID=150000107", "Checksum": "60287a4c672b73324402073407b44e89"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000107"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 18.04.2008 150000107"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 18.04.2008 150000107"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 18.04.2008 150000107"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:19:19", "Checksum": "e76175c581409855bfc0b0c1db7d10dc", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 18.04.2008 150000107\n\n Bundeskanzlei BK\nVerwaltungspraxis der Bundesbehörden VPB\nJurisprudence des autorités administratives de la Confédération JAAC\nGiurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione GAAC\n\nJAAC 2/2008 du 4 juin 2008\n\n2008.22 (p. 292-295)\nPleins pouvoirs pour chef mission\nDFAE, Direction du droit international public\nAvis de droit du 18 avril 2008\n\nMots clés:\nPleins pouvoirs, chef de mission, adoption, signature, traité.\n\nStichwörter:\nVollmachten, Missionschef, Annehmen, Unterzeichnung, Vertrag.\n\nTermini chiave:\nPieni poteri, capomissione, adozione, firma, trattato.\n\nRegeste:\nSous réserve de la pratique – qui retient que l’échange de pleins pouvoirs est la règle pour des traités\nbilatéraux entre Etats, mais l’exception pour des traités bilatéraux entre Etats et organisations internationales – ou sous réserve d’autres circonstances comme des échanges de notes ou de lettres, des\npleins pouvoirs sont toujours indispensables pour signer un traité, sauf pour les chefs d’Etat, les chefs\nde gouvernement ou les ministres des affaires étrangères.\n\nRegeste:\nFür die Unterzeichnung von Verträgen sind stets Vollmachten erforderlich, mit Ausnahme von Staatschefs, Regierungschefs und Aussenministern; vorbehalten bleibt die Praxis, wonach der Austausch\nvon Vollmachten die Regel ist bei bilateralen Verträgen zwischen Staaten und die Ausnahme bei bilateralen Verträgen zwischen Staaten und internationalen Organisationen, und vorbehalten bleiben andere Umstände wie Notenaustausche und Briefwechsel.\n\nRegesto:\nFatta salva la prassi, secondo cui lo scambio dei pieni poteri costituisce la regola per i trattati bilaterali\nfra Stati, ma l’eccezione per i trattati bilaterali fra Stati e organizzazioni internazionali, o fatte salve\naltre circostanze quali scambi di note o di lettere, i pieni poteri sono sempre indispensabili per firmare\nun trattato, fatta eccezione per i capi di Stato, i capi di governo o i ministri degli esteri.\n\nBase juridique:\nArt. 7 et 46 Convention de Vienne du 23 mai 1969 sur le droit des traités (RS 0.111);\nArt. 3 al. 1 let. c Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques (RS 0.191.01).\n\nRechtliche Grundlagen:\nArt. 7 und 46 Wiener Übereinkommen vom 23. Mai 1969 über das Recht der Verträge (SR 0.111);\nArt. 3 Abs. 1 Bst. c Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über diplomatische Beziehungen (SR\n0.191.01).\n\nVPB/JAAC/GAAC 2008, édition du 4 juin 2008 292\nAvis de droit DFAE/Direction du droit international public\n\nBase giuridico:\nArt. 7 et 46 Convenzione di Vienna del 23 maggio 1969 sul diritto dei trattati (RS 0.111);\nArt. 13 cpv. 1 let. c Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche (RS\n0.191.01);\n\nVPB/JAAC/GAAC 2008, édition du 4 juin 2008 293\nAvis de droit DFAE/Direction du droit international public\n\nLa DDIP/DFAE a été invitée à répondre à la question de savoir si le chef d'une mission diplomatique suisse devait disposer d'un document de pleins pouvoirs pour signer un traité international bilatéral avec les Etats ou les organisations auprès desquels il est accrédité. Elle a répondu ainsi, sous un angle juridique d'abord (1.) et sous l'angle de la pratique ensuite (2.).\n\n1. Sous l’angle juridique\nSous l’angle juridique, la question des pleins pouvoirs est régie par l’art. 7 de la Convention de Vienne\ndu 23 mai 1969 sur le droit des traités (CV; RS 0.111). Une comparaison des let. a et b de l'art. 7 al. 2\nCV démontre que les chefs d'Etat, chefs de gouvernement et Ministre des affaires étrangères peuvent\nfaire «tous actes relatifs à la conclusion d'un traité», tandis que les chefs de mission le peuvent uniquement «pour l'adoption du texte» de traités bilatéraux. Ainsi l’art. 7 al. 2 let. b CV ne dispense-t-il\npas un chef de mission accrédité auprès d’un Etat de pleins pouvoirs pour la signature d’un traité bilatéral avec cet Etat. En effet, le terme «adoption» en ce sens ne comprend pas la conclusion proprement dite ou signature, serait-ce même sous réserve de ratification (ANTHONY AUST, Modern Treaty\nLaw and Practice, 2e éd., Cambridge 2007, p. 79; cf. aussi IAN SINCLAIR, The Vienna Convention on\nthe Law of Treaties, 2e éd., Manchester 1984, p. 31s.). Le Message suisse du 17 mai 1989 y relatif\nreprend le terme «adopter» et ne dit ainsi pas autre chose (FF 1989 II 697, 706).\n\n"}