{"Signatur": "CH_VB_003", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-02-23", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_003_150000098_2005-02-23.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000098.pdf?ID=150000098", "Checksum": "55b5bc2529c1d487a90e761d20f9d1e3"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000098"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ 23.02.2005 150000098"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 23.02.2005 150000098"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG 23.02.2005 150000098"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesamt für Justiz, BJ"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Ufficio federale di giustizia, UFG"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "DFJP, Office fédéral de la justice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:00", "Checksum": "fd79ad7ccf39ff6fd7b0233dc951a0b2", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Office fédéral de la justice, OFJ 23.02.2005 150000098\n\nVPB/JAAC/GAAC 2008 13\nAvis de droit\n\nLe Comité des droits économiques, sociaux et culturels se rapportant au Pacte I a\nété amené à déclarer, à propos d’Etats qui n’accorderaient pas des prestations minimales («minimal core contents») d’existence, qu’il y aurait une forte présomption\nqu’il viole leurs obligations internationales. Cette remarque générale du Comité a la\nteneur suivante:«On the basis of the extensive experience gained by the Committee,\nas well as by the body that preceded it, over a period of more than a decade of examining States parties' reports the Committee is of the view that a minimum core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of\neach of the rights is incumbent upon every State party. Thus, for example, a State\nparty in which any significant number of individuals is deprived of essential foodstuffs, of essential primary health care, of basic shelter and housing, or of the most\nbasic forms of education is, prima facie, failing to discharge its obligations under the\nCovenant. If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a\nminimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. By the same\ntoken, it must be noted that any assessment as to whether a State has discharged its\nminimum core obligation must also take account of resource constraints applying\nwithin the country concerned. Article 2 (1) obligates each State party to take the necessary steps «to the maximum of its available resources». In order for a State party\nto be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack\nof available resources it must demonstrate that every effort has been made to use all\nresources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those\nminimum obligations.» 46\n\nSelon la doctrine suisse, la garantie de l’art. 12 Cst. et celle résultant du Pacte I se\nrecoupent, si bien que l'obligation résultant de ce Pacte n’a, en l’état actuel, pas de\nportée autonome 47. Toutefois, si la garantie de l’art. 12 ne devait plus être accordée\nà certaines personnes, notamment au motif de défaut de coopération et à des fins de\ncontrainte, il y aurait, à notre avis, un risque non négligeable que la Suisse viole son\nobligation internationale. En outre, un respect sélectif de la garantie de l’art. 12 Cst.\nrisquerait de violer également le principe de l’interdiction de la discrimination tel que\nle prévoit l’art. 2, al. 2, du Pacte I 48.\n\n46\nRemarque générale no 3, chiffre 10. La thèse des «core contents», en tant qu'obligation immédiate\ndes Etats Parties à assurer des prestations minimales, a été, depuis lors, réaffirmée dans d'autres\nremarques générales: voir, en relation avec l'art. 11, les remarques générales no 15, chiffre 37, et\nno 12, chiffres 6 et 8; en relation avec l'art. 12, la remarque générale no 11, chiffre 43. Les documents sont accessibles à l'adresse électronique suivante: http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf.\n47\nVoir Jörg Künzli et Walter Kälin, op. cit., p. 130-131.\n48\nSur la portée de l'interdiction de la discrimination selon l'art. 2 du Pacte I, voir Jörg Künzli et Walter\nKälin, op. cit., p. 111-113.\n\nVPB/JAAC/GAAC 2008 14\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 2008.1 - Révision partielle de la loi sur l'asile - Aide d'urgence, avis de droit du 23\nfévrier 2005\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 2008\nAnnée\nAnno\n\nBand -\nVolume\nVolume\n\nSeite 1-14\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 000 098\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}