{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-05-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-70-23--_2005-05-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007256.pdf?ID=150007256", "Checksum": "0e92678cc767c28725b9a9aa9c11d445"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.23 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 20.05.2005 JAAC 70.23 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 20.05.2005 JAAC 70.23 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 20.05.2005 JAAC 70.23 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:06", "Checksum": "f01ece07350647881de162056e5ae740", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 20.05.2005 JAAC 70.23 \r\n\n JAAC 70.23\n\nAuszug aus einem Entscheid P1-0460165 des\nEidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements vom\n20. Mai 2005\n\nArt. 42 al. 5 et art. 51 OLE. Décision préalable en matière de marché\ndu travail. Refus d’approbation s’agissant d’un spécialiste financier\noriginaire d’Ouzbékistan.\nDécision préalable en matière de marché de l’emploi.\nPouvoir de cognition des autorités fédérales (consid. 10).\nViolation du droit d’être entendu (consid. 11.1).\n- Droit à une audition (consid. 11.2).\n- Etendue de l’obligation de motiver (consid. 11.3).\n- Restriction au droit de consultation des pièces (consid. 11.4).\n- Sens et portée de l’art. 23 PA (consid. 11.5).\nRefus d’approbation et intérêts économiques de la Suisse.\n- Les faits et l’ensemble des constatations résultant de deux rapports de\nl’Office fédéral de la police représentent une base de décision pertinente\net suffisante (consid. 13.1).\n- Les soupçons et indices recueillis laissent présumer que des contacts\nseraient entretenus avec des cercles dépendant de la criminalité\norganisée (consid. 13.2-13.4).\n\nArt. 42 Abs. 5 und Art. 51 BVO. Verweigerung der Zustimmung zum\narbeitsmarktlichen Vorentscheid in Bezug auf einen Finanzspezialisten\naus Usbekistan.\n\n1\nArbeitsmarktlicher Vorentscheid.\nÜberprüfungsbefugnis der Bundesbehörden (E. 10).\nVerletzung des rechtlichen Gehörs (E. 11.1).\n- Anspruch auf vorgängige Anhörung (E. 11.2).\n- Umfang der Begründungspflicht (E. 11.3).\n- Einschränkung des Akteneinsichtsrechts (E. 11.4).\n- Bedeutung und Tragweite von Art. 23 VwVG (E. 11.5).\nZustimmungsverweigerung und wirtschaftliche Interessen der Schweiz.\n- Die in zwei Rapporten des Bundesamtes für Polizei enthaltenen\nFakten und Hintergründe stellen eine taugliche und hinreichende\nEntscheidgrundlage dar (E. 13.1).\n- Die vorliegenden Verdachtsmomente und Indizien lassen die\nVermutung zu, es würden Kontakte zu Kreisen gepflegt, welche der\norganisierten Kriminalität zuzuordnen sind (E. 13.2-13.4).\n\nArt. 42 cpv. 5 e art. 51 OLS. Decisione preliminare in materia di mercato\ndel lavoro. Rifiuto dell’approvazione concernente uno specialista\nfinanziario originario dell’Uzbekistan.\nDecisione preliminare in materia di mercato del lavoro.\nPotere cognitivo delle autorità federali (consid. 10).\nViolazione del diritto di essere sentito (consid. 11.1).\n- Diritto ad un’audizione (consid. 11.2).\n- Entità dell’obbligo di sostanziare (consid. 11.3).\n- Limitazione del diritto di consultare dei documenti (consid. 11.4).\n- Senso e portata dell’art. 23 PA (consid. 11.5).\nRifiuto dell’approvazione e interessi economici della Svizzera.\n- I fatti e l’insieme degli accertamenti racchiusi in due rapporti\ndell’Ufficio federale di polizia rappresentano una base di decisione\npertinente e sufficiente (consid. 13.1).\n- I sospetti e gli indizi raccolti fanno presumere l’esistenza di contatti\ncon ambienti dipendenti dalla criminalità organizzata (consid.\n13.2-13.4).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nDer aus Usbekistan stammende X erhielt im August 2002 eine\nKurzaufenthaltsbewilligung gemäss Art. 13 Bst. d der Verordnung vom\n6. Oktober 1986 über die Begrenzung der Zahl der Ausländer (BVO, SR\n\n"}