{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2003-01-09", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-67-63--_2003-01-09.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006068.pdf?ID=150006068", "Checksum": "6c0c123a9256e76d5ffc32e8f6fef496"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.63 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 09.01.2003 JAAC 67.63 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 09.01.2003 JAAC 67.63 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 09.01.2003 JAAC 67.63 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:22:58", "Checksum": "2b2a239eb9ae7ac470c8a068b6c9fd89", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 09.01.2003 JAAC 67.63 \r\n\n JAAC 67.63\n\nDécision du Département fédéral de justice et police\ndu 9 janvier 2003\n\nDroit des étrangers. Refus d’approbation à l’octroi d’une autorisation\nde séjour sans activité lucrative et renvoi de Suisse.\n- Art. 36 OLE. Raisons importantes justifiant l’octroi d’autorisations de\nséjour à des étrangers sans activité lucrative. Notion (consid. 10 et 12).\n- Relation entre l’art. 13 let. f et l’art. 36 OLE (consid. 12).\n- A partir de dix-huit ans, une personne est en général en mesure\nde vivre de manière indépendante sauf circonstances particulières\n(handicap, maladie) et ne peut donc pas invoquer l’application de\nl’art. 8 CEDH pour éviter une séparation des personnes dont elle prétend\ndépendre (consid. 17).\n- Examen des conditions relatives à l’exécution du renvoi au sens de\nl’art. 14a al. 2, 3 et 4 LSEE. En l’espèce, la recourante n’a pas démontré\nl’existence d’un risque personnel, concret et sérieux d’être soumise à un\ntraitement tombant sous le coup de l’art. 3 CEDH (consid. 19).\n\nAusländerrecht. Verweigerung der Zustimmung zu einer\nAufenthaltsbewilligung für nichterwerbstätige Ausländer. Wegweisung.\n- Art. 36 BVO. Wichtige Gründe, welche die Erteilung von\nAufenthaltsbewilligungen an nichterwerbstätige Ausländer\nrechtfertigen. Begriff (E. 10 und 12).\n- Verhältnis von Art. 13 Bst. f und Art. 36 BVO (E. 12).\n- Abgesehen von besonderen Umständen (Behinderung, Krankheit)\nist eine Person nach dem 18. Lebensjahr im Allgemeinen imstande,\nunabhängig zu leben und kann sich deshalb nicht auf Art. 8 EMRK\nberufen, um die Trennung von den Personen zu verhindern, von welchen\nsie angibt, abhängig zu sein (E. 17).\n\n1\n- Prüfung der Voraussetzungen der Wegweisung im Sinne von Art. 14a\nAbs. 2, 3 und 4 ANAG. Im vorliegenden Fall hat die Beschwerdeführerin\ndas Bestehen eines persönlichen, konkreten und ernsthaften Risikos,\neiner Behandlung gemäss Art. 3 EMRK ausgesetzt zu sein, nicht\nnachgewiesen (E. 19).\n\nDiritto degli stranieri. Rifiuto d’approvazione al rilascio di un permesso\ndi soggiorno senza attività lucrativa e allontanamento dalla Svizzera.\n- Art. 36 OLS. Motivi importanti che giustificano il rilascio di permessi\ndi dimora a stranieri che non esercitano attività lucrativa. Nozione\n(consid. 10 e 12).\n- Relazione fra l’art. 13 lett. f e l’art. 36 OLS (consid. 12).\n- A partire dai 18 anni, una persona è di regola in grado di vivere in\nmodo indipendente, salvo circostanze particolari (handicap, malattia)\ne non può quindi invocare l’applicazione dell’art. 8 CEDU per evitare\nuna separazione dalle persone dalle quali sostiene di dipendere\n(consid. 17).\n- Esame delle condizioni relative all’esecuzione dell’allontanamento\nai sensi dell’art. 14a cpv. 2, 3 e 4 LDDS. Nella fattispecie, la ricorrente\nnon ha dimostrato l’esistenza di un rischio personale, concreto e\nserio di essere sottoposta a un trattamento che rientra nel campo\nd’applicazione dell’art. 3 CEDU (consid. 19).\n\nRésumé des faits:\nLa recourante (X) est une ressortissante du Kosovo, âgée de 47 ans et demi,\nentrée à fin août 2000 en Suisse avec un visa l’autorisant à effectuer un\nséjour de visite auprès de ses deux seuls fils. A l’échéance de son visa, ne\nsouhaitant pas retourner au Kosovo en raison de la situation qui y régnait, elle\na sollicité la délivrance d’une autorisation de séjour fondée sur l’art. 36 de l’O\ndu 6 octobre 1986 limitant le nombre des étrangers (OLE, RS 823.21).\nDisposée à délivrer à l’intéressée une autorisation de séjour fondée sur cette\ndisposition, sous réserve de l’approbation de l’Office fédéral des étrangers\n(OFE), l’autorité cantonale a transmis le dossier de X à l’OFE.\nL’OFE a rendu à l’endroit de X une décision de refus d’approbation à l’octroi\nd’une autorisation de séjour et de renvoi de Suisse.\nCette décision a été confirmée par le Département fédéral de justice et police\n(DFJP).\nExtrait des considérants:\n10. L’OLE régit par ses art. 31 à 36 les conditions de séjour en Suisse des\nétrangers sans activité lucrative (écoliers, étudiants, curistes, rentiers, enfants\nplacés ou adoptifs et autres étrangers sans activité lucrative).\n\n"}