{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-02-27", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-66-66--_2002-02-27.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005648.pdf?ID=150005648", "Checksum": "9c071f9df94d6b96687272c2d7f2058d"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 66.66 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 27.02.2002 JAAC 66.66 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 27.02.2002 JAAC 66.66 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 27.02.2002 JAAC 66.66 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:50", "Checksum": "df775c472a35f15c4b3205febfd839ac", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 27.02.2002 JAAC 66.66 \r\n\n JAAC 66.66\n\nAuszug aus einem Entscheid des Eidgenössischen\nJustiz- und Polizeidepartements vom 27. Februar 2002\n\nArt. 8 al. 3 let. a OLE. Refus d’approbation d’une autorisation de\nséjour à des personnes ne provenant pas d’un pays de recrutement\ntraditionnel pour une activité dans le domaine des soins médicaux.\nQualification du personnel.\nNotion de personnel qualifié au sens de l’art. 8 al. 3 let. a OLE\n(consid. 12).\nExistence de motifs particuliers.\n- L’obtention d’une autorisation de séjour en qualité de stagiaire\nne fonde aucun droit à l’octroi ultérieur d’un droit de présence\n(consid. 13.1).\n- Aptitudes requises et démarches exigées en vue du recrutement\nde personnel spécialisé dans le domaine des professions médicales\n(consid. 13.2).\n- Admission: pratique des autorités fédérales dans le domaine de la\nsanté (consid. 14.1).\n- Exceptions à la priorité de recrutement dans des domaines\nparticuliers. Exigence d’un diplôme dans une discipline spécialisée\n(consid. 14.2 et 15).\n\nArt. 8 Abs. 3 Bst. a BVO. Verweigerung der Zustimmung zur Erteilung\neiner Aufenthaltsbewilligung an Personen aus nichttraditionellen\nRekrutierungsgebieten im Krankenpflegebereich.\nQualifiziertheit der Arbeitskraft.\n\n1\nBegriff der qualifizierten Arbeitskraft gemäss Art. 8 Abs. 3 Bst. a BVO\n(E. 12).\nVorliegen besonderer Gründe.\n- Aus einem Stagiaireaufenthalt lassen sich keine Ansprüche auf die\nErteilung eines späteren Anwesenheitsrechts ableiten (E. 13.1).\n- Anforderungsprofil und Rekrutierungsbemühungen bei\nSpezialfunktionen in der Krankenpflege (E. 13.2).\n- Zulassungspraxis der Bundesbehörden im Gesundheitswesen (E. 14.1).\n- Ausnahmen von den Rekrutierungsprioritäten in einzelnen\nFachgebieten. Erfordernis eines Diploms in einer Spezialdisziplin\n(E. 14.2 u. 15).\n\nArt. 8 cpv. 3 lett. a OLS. Rifiuto dell’approvazione al rilascio di\nun permesso di soggiorno a persone provenienti da un paese di\nreclutamento non tradizionale per un’attività nel settore delle cure\nmediche.\nQualificazione del personale.\nNozione di manodopera qualificata ai sensi dell’art. 8 cpv. 3 lett. a OLS\n(consid. 12).\nPresenza di motivi particolari.\n- Il rilascio di un permesso di soggiorno in qualità di tirocinante non\ncomporta un diritto ad un ulteriore rilascio di un diritto di presenza\n(consid. 13.1).\n- I requisiti posti in merito alle necessarie capacità professionali\ned alle ricerche effettuate in vista del reclutamento di manodopera\nspecializzata nel settore delle professioni mediche (consid. 13.2).\n- Ammissione: la prassi delle autorità federali in ambito sanitario\n(consid. 14.1).\n- Eccezioni alle priorità di reclutamento in particolari rami\nprofessionali. Esigenza di un diploma in un settore specializzato\n(consid. 14.2 e 15).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nDie aus der Slowakei stammende Y erhielt im November 1999 im Rahmen\ndes Abkommens über den Austausch von Stagiaires zwischen der Schweiz\nund der Slowakischen Republik Gelegenheit, in einem im Kanton Zürich\ngelegenen Spital (fortan: Klinik) ein 18-monatiges Praktikum zu absolvieren.\nDer Stellenantritt erfolgte per 1. Januar 2000. Am 23. Mai 2001 stellte\ndie Klinik für Y ein Gesuch um Umwandlung der Stagiaire-Bewilligung\n(L-Bewilligung) in eine Jahresbewilligung, weil sie beabsichtigte, die junge\n\n"}