{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-07-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-62-24--_1997-07-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003848.pdf?ID=150003848", "Checksum": "5ff473eb8d852bf402dc4c06e7f98903"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 62.24 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 21.07.1997 JAAC 62.24 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 21.07.1997 JAAC 62.24 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 21.07.1997 JAAC 62.24 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:32", "Checksum": "23d65cec40350f6d1e6d472d86156b8a", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 21.07.1997 JAAC 62.24 \r\n\n JAAC 62.24\n\nDécision du Département fédéral de justice et police\ndu 21 juillet 1997\n\nEntraide judiciaire. Plainte pour violation du principe de la spécialité.\nEtendue du pouvoir de surveillance de l’Office fédéral de la police (OFP)\ndans le domaine de l’entraide judiciaire en matière pénale.\nIl n’existe pas de voie de droit qui permette à la personne extradée de\nsoumettre à l’appréciation des autorités suisses les décisions prises à\nson endroit par les organes juridictionnels de l’Etat auquel elle a été\nlivrée, dans le but d’en faire contrôler la conformité avec les règles\nsur l’entraide internationale en matière pénale. C’est tout au plus\nsous l’angle d’une plainte informelle ou d’une pétition que les griefs\nformulés en la matière (en l’occurrence la violation du principe de la\nspécialité) peuvent être examinés par l’OFP, en tant que cette autorité\na notamment pour tâche de surveiller l’application des dispositions\nlégales qui régissent les relations d’entraide.\nArt. 71 PA.\nLe recours pour déni de justice que la personne extradée a formé\nauprès du TF en raison du refus de l’OFP de rendre une décision sur\nsa demande d’intervention diplomatique et qui a été transmis ensuite\nau DFJP pour raison de compétence ne peut être traité que comme une\ndénonciation au sens de l’art. 71 PA.\n\nRechtshilfe. Beanstandung einer Verletzung des\nSpezialitätsvorbehaltes.\nUmfang der aufsichtsrechtlichen Kompetenzen des Bundesamtes für\nPolizeiwesen (BAP) auf dem Gebiete der Rechtshilfe in Strafsachen.\n\n1\nIn der Schweiz steht der ausgelieferten Person keine Rekursmöglichkeit\noffen, um Verletzungen des Rechtshilfeverfahrens in Strafsachen\ndurch ausländische Gerichte zu rügen. Die entsprechende Beschwerde\n(vorliegend: Verletzung des Spezialitätsvorbehaltes) stellt allenfalls\neinen Rechtsbehelf oder eine Petition dar und kann durch das BAP\nüberprüft werden, da dieses im Bereiche des Rechtshilfeverfahrens über\naufsichtsrechtliche Kompetenzen verfügt.\nArt. 71 VwVG.\nDer Beschwerdeführer ersucht das BAP erfolglos um eine diplomatische\nIntervention bei der amerikanischen Regierung wegen Verletzung\ndes Spezialitätsprinzips. Die in diesem Zusammenhang eingereichte\nRechtsverweigerungsbeschwerde wird vom BGer an das EJPD\nüberwiesen und als Aufsichtsbeschwerde im Sinne von Art. 71 VwVG\nentgegengenommen.\n\nAssistenza giudiziaria. Reclamo per violazione del principio della\nspecialità.\nMisura del potere di sorveglianza dell’Ufficio federale di polizia (UFP)\nnel quadro dell’assistenza giudiziaria in materia penale.\nNon esiste un rimedio di diritto che permette alla persona estradata di\nsottomettere al giudizio delle autorità svizzere decisioni emanate da\norgani giurisdizionali dello Stato in questione, al fine di controllare\nla conformità con le regole sull’assistenza internazionale in materia\npenale. Le lagnanze formulate nella materia (in casu la violazione\ndel principio della specialità) possono essere eventualmente oggetto\ndi un esame da parte dell’UFP sotto forma di mezzo di impugnazione\ninformale o di una petizione, nella misura in cui tale autorità ha il\ncompito di sorvegliare le disposizioni legali che regolano le relazioni\ndi assistenza.\nArt. 71 PA.\nIl ricorso per diniego di giustizia presentato al TF dalla persona\nestradata al seguito del rifiuto dell’UFP di emanare una decisione\nsulla sua richiesta d’intervento diplomatico e trasmesso in seguito al\nDFGP per ragioni di competenza, va trattato quale denunzia ai sensi\ndell’art. 71 PA.\n\nRésumé des faits:\n\nA. Sur demande des Etats-Unis d’Amérique, les autorités suisses compétentes\nont, au mois de juin 1992, accordé à ce pays l’extradition de l’une de ses\nressortissantes, S., pour les divers chefs d’inculpation figurant dans l’acte\nd’accusation produit à cette occasion (soit de manière générale pour «activités\n\n"}