{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-12-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-59-29--_1994-12-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002600.pdf?ID=150002600", "Checksum": "b9a8044e7f8f51b3d9c5d6c72aee0a13"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.29 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 21.12.1994 JAAC 59.29 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 21.12.1994 JAAC 59.29 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 21.12.1994 JAAC 59.29 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:26", "Checksum": "aad0b10b7f60fc0676e6cd98c1fc0ebc", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 21.12.1994 JAAC 59.29 \r\n\n JAAC 59.29\n\nAuszug aus einem Entscheid des Eidgenössischen\nJustiz- und Polizeidepartements vom 21. Dezember\n1994\n\nPolice des étrangers. Requérants d’asile dont la demande a été rejetée.\nArt. 12f et art. 17 al. 2 et 3 LA. Irrecevabilité d’une proposition cantonale\ntendant à l’approbation d’une autorisation de séjour en faveur de\nrequérants d’asile dont la procédure d’asile est définitivement close\n(rejet de la demande d’asile, renvoi et ordre d’exécution du renvoi).\n- Si les conditions de l’art. 17 al. 2 et 3 LA ne sont pas réalisées, l’art. 12f\nLA s’applique sans autre (consid. 8).\n- Dans ce cas, la procédure devant l’OFE est également réglée par\nl’art. 12f LA. Conséquences pour l’étranger quant à sa position dans la\nprocédure (consid. 9).\n- L’art. 17 al. 2 et 3 LA n’est applicable que si la demande d’asile a été\ndéposée depuis plus de quatre ans et que la procédure d’asile n’est pas\nencore définitivement close (consid. 10).\n\nFremdenpolizei. Abgewiesene Asylgesuchsteller. Art. 12f und Art. 17\nAbs. 2 und 3 AsylG. Nichteintreten auf einen kantonalen Antrag\num Zustimmung zur Aufenthaltsbewilligung bei Asylbewerbern,\nderen Asylverfahren rechtskräftig abgeschlossen ist (Ablehnung des\nAsylgesuchs, Wegweisung und Vollzugsanordnung).\n- Sind die Voraussetzungen des Art. 17 Abs. 2 und 3 AsylG nicht gegeben,\ngelangt ohne weiteres Art. 12f AsylG zur Anwendung (E. 8).\n- In diesem Fall richtet sich auch das Verfahren vor dem BFA nach\nArt. 12f AsylG. Konsequenzen für die verfahrensrechtliche Stellung des\nAusländers (E. 9).\n- Art. 17 Abs. 2 und 3 AsylG ist nur anwendbar, wenn das Asylgesuch\nvor mehr als vier Jahren eingereicht wurde und das Asylverfahren noch\nnicht rechtskräftig abgeschlossen ist (E. 10).\n\n1\nPolizia degli stranieri. Richiedenti la cui domanda d’asilo è stata\nrespinta. Art. 12f e art. 17 cpv. 2 e 3 LA. Irricevibilità di una proposta\ncantonale volta a ottenere l’approvazione di un permesso di dimora a\nfavore di richiedenti la cui procedura d’asilo è definitivamente chiusa\n(rigetto della domanda d’asilo, allontanamento e ordine d’esecuzione\ndell’allontanamento).\n- Se le condizioni dell’art. 17 cpv. 2 e 3 LA non sono soddisfatte, si\napplica senz’altro l’art. 12f LA (consid. 8).\n- In questo caso, la procedura davanti l’UFR è pure retta dall’art. 12f LA.\nConseguenze per la posizione procedurale dello straniero (consid. 9).\n- L’art. 17 cpv. 2 e 3 LA è applicabile soltanto se la domanda d’asilo\nè stata inoltrata da oltre quattro anni e la procedura d’asilo non è\nancora chiusa con decisione cresciuta in giudicato (consid. 10).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts\n\nDie Fremdenpolizei des Kantons X beantragte gemäss Art. 17 Abs. 2 des\nAsylgesetzes vom 5. Oktober 1979 (AsylG, SR 142.31) beim Bundesamt\nfür Ausländerfragen (BFA) die Zustimmung zur Erteilung von\nAufenthaltsbewilligungen an elf Ausländer türkischer Staatsangehörigkeit\nzulasten des kantonalen Ausländerkontingents. Bei sämtlichen Personen\nhandelte es sich um Asylbewerber, deren Asylverfahren zum Zeitpunkt der\nkantonalen Anträge bereits rechtskräftig abgeschlossen waren (Ablehnung\ndes Asylgesuchs, Wegweisung und Vollzugsanordnung). Mit separaten\nVerfügungen trat das BFA auf die kantonalen Anträge nicht ein. Die\nFremdenpolizei des Kantons X erhob gegen jede Nichteintretensverfügung\nBehördenbeschwerde.\nDas Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) weist die\nBehördenbeschwerden ab.\n\nAus den Erwägungen\n\n8. Art. 12f Abs. 1 AsylG schliesst für die Zeit von der Einreichung eines\nAsylgesuchs bis zur Ausreise nach rechtskräftigem Abschluss des\nAsylverfahrens beziehungsweise bis zur Anordnung einer Ersatzmassnahme\ndie Einleitung eines fremdenpolizeilichen Bewilligungsverfahrens\naus. Gemäss Abs. 2 derselben Bestimmung werden hängige Verfahren\num Erteilung einer Aufenthaltsbewilligung mit der Einreichung eines\nAsylgesuches gegenstandslos. Art. 12f AsylG regelt somit, wie sich bereits\naus dem Titel ergibt, das Verhältnis zwischen dem Asylverfahren und dem\nfremdenpolizeilichen Bewilligungsverfahren und stellt den Grundsatz der\nAusschliesslichkeit des ersteren auf. Die Absicht des Gesetzgebers geht dahin,\n\n"}