{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1993-05-05", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-58-84--_1993-05-05.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002300.pdf?ID=150002300", "Checksum": "e3062b6e18c9756016e42e41794aa531"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 58.84 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 05.05.1993 JAAC 58.84 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 05.05.1993 JAAC 58.84 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 05.05.1993 JAAC 58.84 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:31:01", "Checksum": "0fd4e9b0fe0bf692121b069d6bd10049", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 05.05.1993 JAAC 58.84 \r\n\n JAAC 58.84\n\nEntscheid des Eidgenössischen Justiz- und\nPolizeidepartementes vom 5. Mai 1993\n\nAssistance des personnes dans le besoin. Domicile d’assistance des\nenfants placés hors du milieu familial.\nL’art. 7 al. 3 let. c LAS attribue à l’enfant mineur placé un domicile\nd’assistance indépendant se situant au dernier domicile d’assistance\nfixé aux al. 1 et 2 de ce même article.\nCette disposition ne signifie cependant pas qu’un domicile d’assistance\nindépendant ne se justifie que dans les seuls cas où les détenteurs de\nl’autorité parentale vivent séparés, comme les commentaires figurant\ndans le message à l’appui de la révision de la LAS pourraient le laisser\naccroire.\nL’art. 7 al. 3 let. c LAS doit être compris comme une disposition\nd’exception applicable dans tous les cas d’enfants sous autorité\nparentale, incapables de pourvoir eux-mêmes à leur entretien et\nplacés de façon durable. Ces derniers ont un domicile d’assistance\nindépendant au lieu du dernier domicile partagé avec leurs parents ou\nl’un d’entre-eux - indépendamment du domicile actuel du détenteur de\nl’autorité parentale.\n\nUnterstützung Bedürftiger. Der Unterstützungswohnsitz\nfremdplazierter Kinder.\nArt. 7 Abs. 3 Bst. c ZUG ordnet dem unmündigen fremdversorgten\nKind einen eigenen Unterstützungswohnsitz zu, der an seinem letzten\nabgeleiteten Unterstützungswohnsitz nach den Abs. 1 und 2 des Art. 7\nliegt.\n\n1\nDiese Bestimmung kann nicht in dem Sinne gedeutet werden, dass\nlediglich im Falle getrennt lebender Inhaber der elterlichen Gewalt eine\nErsatzanknüpfung vorzunehmen ist, obwohl die Erläuterungen der\nBotschaft zum revidierten ZUG in diese Richtung weisen.\nArt. 7 Abs. 3 Bst. c ZUG ist als Ausnahmebestimmung zu interpretieren,\ndie auf alle unter elterlicher Gewalt stehenden, wirtschaftlich\nunselbständigen und dauernd fremdplazierten Kinder anwendbar\nist. Letztere begründen am Ort, an welchem sie zuletzt mit den Eltern\noder einem Elternteil zusammengelebt haben - unabhängig vom\naktuellen Wohnsitz des Inhabers der elterlichen Gewalt - einen eigenen\nUnterstützungswohnsitz.\n\nAssistenza alle persone nel bisogno. Il domicilio assistenziale di\nbambini collocati presso terzi.\nL’art. 7 cpv. 3 lett. c LAS conferisce al minorenne collocato presso terzi\nun domicilio assistenziale proprio, il quale si trova all’ultimo domicilio\nassistenziale derivato secondo i cpv. 1 e 2 di detto articolo.\nSebbene il commento al messaggio relativo alla revisione della\nLAS vada in tale direzione, la citata disposizione non può essere\ninterpretata nel senso che un collegamento sostitutivo è applicabile solo\nnel caso in cui i titolari della patria potestà vivano separati.\nL’art. 7 cpv. 3 lett. c LAS va interpretato come disposizione eccezionale,\nla quale è applicabile a tutti quei bambini che sono sottoposti alla\npatria potestà, sono economicamente dipendenti e sono collocati\ndurevolmente presso terzi. Questi ultimi creano un domicilio\nassistenziale proprio nell’ultimo luogo in cui hanno vissuto con\nentrambi o con un solo genitore, indipendentemente dal domicilio\nattuale del titolare della patria potestà.\n\nI\n\n1. A., geboren 1977, hält sich seit dem 7. August 1986 in einem Kinderheim\nim Kanton Z auf. Seine Eltern wurden am 15. Januar 1986 geschieden; der\nletzte gemeinsame Wohnsitz der Familie lag im Kanton Y. Da A. keinem\nder Elternteile zugesprochen und über ihn in der Wohngemeinde eine\nVormundschaft errichtet worden war, wurden die von den Eltern nicht\ngedeckten Kosten der Fremdplazierung von der dortigen Fürsorgebehörde\nübernommen.\n\n"}