{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1989-09-12", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-54-23--_1989-09-12.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150001163.pdf?ID=150001163", "Checksum": "04ccf431a2c642a8f5ce70d42d6ead3b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 54.23 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 12.09.1989 JAAC 54.23 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 12.09.1989 JAAC 54.23 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 12.09.1989 JAAC 54.23 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:33:34", "Checksum": "67052b711851f918d2bbd48f62b97136", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 12.09.1989 JAAC 54.23 \r\n\n JAAC 54.23\n\nEntscheid des Eidgenössischen Justiz- und\nPolizeidepartements vom 12. September 1989\n\nArt. 3 al. 3 LA. Statut des époux.\n- En tant qu’expression du statut juridique uniforme de la famille, cette\ndisposition ne présuppose pas que le conjoint remplisse lui-même les\nconditions de la qualité de réfugié.\n- Le rejet de la demande d’asile d’un des conjoints prononcé\nantérieurement au mariage ne constitue pas une circonstance\nparticulière au sens de cette disposition, mais il doit au contraire faire\nl’objet d’un nouvel examen en raison du mariage conclu par la suite\navec un réfugié reconnu.\n\nArt. 3 Abs. 3 AsylG. Status der Ehegatten.\n- Als Ausdruck des Grundsatzes des einheitlichen Rechtsstatus für die\nganze Familie setzt diese Bestimmung nicht voraus, dass der Ehegatte\ndie Voraussetzungen der Flüchtlingseigenschaft selbst erfüllt.\n- Die vor der Eheschliessung ausgesprochene Abweisung des\nAsylgesuches eines Ehegatten stellt keinen besonderen Umstand\nim Sinne dieser Bestimmung dar, sondern sie muss aufgrund\nder nachträglichen Heirat mit einem anerkannten Flüchtling in\nWiedererwägung gezogen werden.\n\nArt. 3 cpv. 3 Legge sull’asilo. Statuto dei coniugi.\n- In quanto espressione del principio dello statuto giuridico uniforme\nper l’intera famiglia, questa disposizione non presuppone che il coniuge\nstesso adempia i requisiti per ottenere la qualità di rifugiato.\n\n1\n- Il rifiuto della domanda d’asilo di uno dei coniugi, pronunciato\nprima del matrimonio, non costituisce una circostanza speciale giusta\nla disposizione surriferita, ma, al contrario, deve essere oggetto di\nriesame sul fondamento del matrimonio contratto successivamente con\nun rifugiato riconosciuto.\n\nI\n\nA. Der Beschwerdeführer reiste am 9. Februar 1982 in die Schweiz ein und\nstellte in Zürich ein Asylgesuch. Dieses wurde mit Verfügung des Bundesamtes\nfür Polizeiwesen (BAP) vom 11. August 1983 abgelehnt. Gleichzeitig\nordnete das Bundesamt für Ausländerfragen (BFA) die Wegweisung des\nBeschwerdeführers aus der Schweiz an. Mit Entscheiden vom 23. September\n1985 beziehungsweise 19. Dezember 1985 wies das EJPD die Beschwerden\ngegen die Verweigerung des Asyls beziehungsweise gegen die Wegweisung\nab. Am 4. Januar 1986 heiratete der Beschwerdeführer die in der Schweiz als\nanerkannter Flüchtling lebende X. Mit Rücksicht auf diese Tatsache wurde die\nWegweisung sistiert.\nB. …\nC. Am 11. November 1988 stellte die Ehefrau des Beschwerdeführers beim\nDelegierten für das Flüchtlingswesen (DFW) das Gesuch, dieser sei in ihre\nFlüchtlingseigenschaft einzubeziehen.\nD. Mit Verfügung vom 1. Februar 1989 lehnte der DFW das Gesuch um\nEinbezug des Beschwerdeführers in die Flüchtlingseigenschaft seiner Ehefrau\nab. Ein solcher Einbezug im Sinne von Art. 3 Abs. 3 des Asylgesetzes vom\n5. Oktober 1979 (AsylG, SR 142.31) gehe von der Rechtsvermutung aus,\ndass der einzubeziehende Ehegatte die Voraussetzungen zur Anerkennung\nals Flüchtling ebenfalls erfülle. Das sei indessen mit Bezug auf den\nBeschwerdeführer nicht gegeben, da sein Asylgesuch rechtskräftig abgelehnt\nworden sei. Diese Tatsache stelle einen «besonderen Umstand» im Sinne von\nArt. 3 Abs. 3 AsylG dar, der gegen den Einbezug in die Flüchtlingseigenschaft\nspreche.\n…\n\nII\n\n1. (Formelles)\n2. Ehegatten von Flüchtlingen und ihre minderjährigen Kinder werden\nebenfalls als Flüchtlinge anerkannt, sofern keine besonderen Umstände\ndagegen sprechen (Art. 3 Abs. 3 AsylG).\n3. Der DFW stellt sich in seiner Verfügung auf den Standpunkt, ein\nEinbezug in die Flüchtlingseigenschaft des Ehegatten setze voraus, dass\ndie Rechtsvermutung erfüllt sei, wonach der einzubeziehende Ehegatte die\nVoraussetzungen zur Anerkennung als Flüchtling ebenfalls erfülle. Diese\n\n"}