{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1989-06-16", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-54-20--_1989-06-16.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150001154.pdf?ID=150001154", "Checksum": "926addb86657dea804e66452316e6a44"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 54.20 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 16.06.1989 JAAC 54.20 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 16.06.1989 JAAC 54.20 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 16.06.1989 JAAC 54.20 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:33:28", "Checksum": "963bb8ac1d4ae23252d3d79f878d4387", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 16.06.1989 JAAC 54.20 \r\n\n JAAC 54.20\n\nDécision du Département fédéral de justice et police\ndu 16 juin 1989; dans un arrêt du 19 juillet 1989, le TF\na déclaré irrecevable au sens de l’art. 100 let. b ch. 3\nOJ un recours de droit administratif dirigé contre cette\ndécision\n\nMesures d’éloignement à l’égard d’étrangers ayant donné lieu à des\nplaintes graves.\nArt. 4, 9 al. 2 let. b, art. 12 al. 3, art. 13 al. 1er et art. 16 LSEE. Le fait\nque le juge pénal a assorti du sursis une peine d’expulsion prononcée\nà l’encontre d’un participant à une rixe ayant entraîné la mort\nn’empêche pas l’autorité administrative de refuser son approbation au\nrenouvellement de l’autorisation de séjour et de travail de l’intéressé et\nde prononcer le renvoi et une interdiction d’entrée de dix ans.\nArt. 8 CEDH. Le droit au respect de la vie familiale ne s’oppose pas à\ndes mesures d’éloignement à l’égard d’un étranger dont l’épouse et les\nenfants étrangers résidant en Suisse ne sont pas eux-mêmes titulaires\nd’une autorisation de police des étrangers ni d’un droit fondé sur un\ntraité international.\nArt. 4 Cst. Respect de l’égalité et de la proportionnalité et absence\nd’arbitraire dans la décision d’interdiction d’entrée.\n\nFernhaltemassnahmen gegenüber Ausländern, welche Anlass zu\nschweren Klagen geben.\nArt. 4, 9 Abs. 2 Bst. b, Art. 12 Abs. 3, Art. 13 Abs. 1 und Art. 16 ANAG.\nDer Umstand, dass der Strafrichter den Teilnehmer an einem\nRaufhandel, der einen Todesfall zur Folge hatte, zur Landesverweisung\nbedingt verurteilt, hindert die Verwaltungsbehörde nicht daran, ihre\n\n1\nZustimmung zur Erneuerung der Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung\ndes Betroffenen zu verweigern, sowie die Ausweisung und eine\nzehnjährige Einreisesperre auszusprechen.\nArt. 8 EMRK. Der Anspruch auf Achtung des Familienlebens steht\nnicht Fernhaltemassnahmen gegenüber einem Ausländer entgegen,\ndessen ausländische, in der Schweiz wohnende, Ehefrau und\nKinder nicht selbst eine fremdenpolizeiliche Bewilligung oder einen\nstaatsvertraglichen Anspruch besitzen.\nArt. 4 BV. Beachtung der Rechtsgleichheit, der Verhältnismässigkeit und\ndes Willkürverbots im Entscheid über die Einreisesperre.\n\nProvvedimenti d’allontanamento contro stranieri che danno motivo di\ngravi lagnanze.\nArt. 4, art. 9 cpv. 2 lett. b, art. 12 cpv. 3, art. 13 cpv. 1 e art. 16 LDDS.\nIl fatto che il giudice penale abbia condannato condizionatamente\nall’espulsione dal Paese il partecipante a una rissa, che ha avuto come\nconseguenza un decesso, non impedisce all’autorità amministrativa\ndi rifiutare l’approvazione per il rinnovo del permesso di dimora e di\nlavoro dell’interessato e di pronunciare l’espulsione e un divieto di\nentrata per dieci anni.\nArt. 8 CEDU. Il diritto al rispetto della vita familiare non s’oppone a\nprovvedimenti d’allontanamento contro uno straniero il cui coniuge\ne i cui figli stranieri, residenti in Svizzera, non siano titolari di un\npermesso della polizia degli stranieri né di un diritto fondato su un\ntrattato internazionale.\nArt. 4 Cost. Rispetto dell’uguaglianza, della proporzionalità, del divieto\nd’arbitrio nella decisione di divieto di entrata.\n\n2. L’autorité statue librement, dans le cadre des prescriptions légales\net des traités avec l’étranger, sur l’octroi de l’autorisation de séjour ou\nd’établissement. Elle doit tenir compte des intérêts moraux et économiques\ndu pays, ainsi que du degré de surpopulation étrangère (art. 4 et 16 al. 1 de la\nLF du 26 mars 1931 sur le séjour et l’établissement des étrangers [LSEE], RS\n142.20).\nL’autorisation de séjour peut être révoquée lorsque la conduite de l’étranger\ndonne lieu à des plaintes graves (art. 9 al. 2 let. b LSEE).\n\n"}