{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1988-09-28", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-53-1--_1988-09-28.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000935.pdf?ID=150000935", "Checksum": "cbd0a67819a82359f9e48157ce2281f8"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 53.1 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 28.09.1988 JAAC 53.1 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 28.09.1988 JAAC 53.1 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 28.09.1988 JAAC 53.1 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:33:41", "Checksum": "08df2251de5c658722032b24ac176596", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 28.09.1988 JAAC 53.1 \r\n\n JAAC 53.1\n\nMitteilung des Eidgenössischen Justiz- und\nPolizeidepartements an die Subkommission\nder Kommission des Nationalrates für die\nParlamentsreform, vom 28. September 1988;\nCommunication du Département fédéral de justice\net police à la sous-commission de la commission du\nConseil national pour la réforme du Parlement, du 30\nseptembre 1988\n\nAssemblée fédérale. Portée de l’art. 87 Cst. Cette disposition exige\nun quorum non seulement lors des décisions mais également lors\ndes délibérations. Aucune modification par droit coutumier, mais\nuniquement par une revision éventuelle de la constitution. Sanction.\n\nBundesversammlung. Tragweite von Art. 87 BV. Gefordert ist\nsowohl ein Beschlussesquorum als ein Verhandlungsquorum. Keine\nÄnderung durch Gewohnheitsrecht, sondern nur durch allfällige\nVerfassungsrevision. Sanktion.\n\nAssemblea federale. Portata dell’art. 87 Cost. La disposizione esige\nun quorum non soltanto in occasione delle decisioni, ma anche delle\ndeliberazioni. Nessuna modificazione attuata passando per il diritto\nconsuetudinario, bensì per una revisione eventuale della Costituzione.\nSanzione.\n\n1\nDie Frage lautet, ob Art. 87 BV nur ein Beschlussesquorum verlangt oder auch\nein Verhandlungsquorum, und welche Schlussfolgerungen sich aus der Antwort\nergeben.\nLa question est de savoir, d’une part, si le quorum exigé par l’art. 87 Cst.\nne concerne que les décisions ou s’il doit également être atteint durant les\ndélibérations, et d’autre part, quelles conclusions il convient d’en tirer.\n1. Art. 87 BV hat - seit 1848 - in den drei Amtssprachen folgenden Wortlaut:\n«Um gültig verhandeln zu können, ist die Anwesenheit der absoluten Mehrheit\nder Mitglieder des betreffenden Rates erforderlich.»\n«Un conseil ne peut délibérer qu’autant que les députés présents forment la\nmajorité absolue du nombre total de ses membres.»\n«Per validamente deliberare è necessaria la presenza della maggioranza assoluta\ndei membri del rispettivo Consiglio.»\nNach seinem Wortlaut verlangt der Verfassungsartikel in allen drei\nAmtssprachen eindeutig ein Anwesenheitsquorum für die Verhandlungen\nschlechthin («verhandeln», «délibérer», «deliberare»). Zu diesen gehört,\nsozusagen als letzte und entscheidende Etappe der Beratungen, auch die\nBeschlussfassung, selbst wenn sie im Text nicht besonders erwähnt wird. Für\nbeides, die Beratung und den Beschluss, ist also die Anwesenheit der absoluten\nMehrheit eines Rates erforderlich: im Nationalrat somit 101 und im Ständerat\n24 Mitglieder.\n2. Die Ratsreglemente der letzten 50 Jahre - die früheren wurden nicht\nnachgeprüft - haben die Verfassungsbestimmung stets in diesem Sinn\nverstanden und konkretisiert:\n- Reglement NR vom 4. April 1942, Art. 32 (BS 1, 211)\n- Reglement NR vom 2. Oktober 1962, Art. 29 (AS 1962, 1321)\n- Reglement NR vom 4. Oktober 1974, Art. 44 (AS 1974, 1645)\n- Reglement SR vom 17. Oktober 1946, Art. 6 und 7 (BS 1, 229)\n- Reglement SR vom 27. September 1962, Art. 8 und 9 (AS 1962, 1339)\n- Reglement SR vom 16. September 1975, Art. 41 (AS 1975, 1997)\n- Reglement SR vom 24. September 1986, Art. 40 (AS 1987, 2)\nFreilich sind gewisse redaktionelle Unterschiede feststellbar. Dem Grundsatz\nnach bestätigen sie aber übereinstimmend - teils durch wörtliche Wiedergabe\ndes Verfassungswortlauts - das Erfordernis des Anwesenheitsquorums für die\nganze Dauer der Verhandlungen.\n3. Die - eher spärliche - Doktrin geht ebenfalls von einem Anwesenheitsquorum\nfür Verhandlungen und Beschlüsse aus. Vom älteren Schrifttum sind zu\nerwähnen Walter Burckhardt (Kommentar der Bundesverfassung, Bern\n1931, S. 699/700) sowie Paul Cron (Die Geschäftsordnung der schweizerischen\nBundesversammlung, Universität Freiburg 1946, S. 100-102, 216 und 231).\nJean-François Aubert vertrat in seinem Traité de droit constitutionnel\nsuisse (Neuchâtel 1967/1982, No 1393) noch die Meinung, dass kein\nVerhandlungsquorum erforderlich sei, sondern bloss ein Beschlussesquorum.\n\n"}