{"Signatur": "CH_VB_002", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1987-07-08", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_002_JAAC-51-39--_1987-07-08.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000443.pdf?ID=150000443", "Checksum": "002bdc59fd871fe83d3ca035184b9610"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.39 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) 08.07.1987 JAAC 51.39 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 08.07.1987 JAAC 51.39 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP 08.07.1987 JAAC 51.39 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:39", "Checksum": "7aa98cf7a14da36c3688aed85ec1dd1d", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  DFJP, Département fédéral de justice et police 08.07.1987 JAAC 51.39 \r\n\n JAAC 51.39\n\nDécision du Département fédéral de justice et police\ndu 8 juillet 1987\n\nPolice des étrangers. Demande d’autorisation de séjour et de travail\nassortie d’un préavis favorable de l’autorité cantonale compétente,\ndéposée après une décision fédérale exécutoire refusant l’asile et\nprononçant le renvoi de Suisse. Examen, par le Département fédéral\nde justice et police, en tant que demande de révision de la décision de\nrenvoi, en vertu de la législation spéciale sur l’ asile. Irrecevabilité faute\nde motif de révision, le préavis cantonal mentionné, en particulier, ne\nconstituant pas un fait nouveau.\n\nFremdenpolizei. Gesuch um Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung,\ndas mit Befürwortung der zuständigen kantonalen Behörde nach\neinem rechtskräftigen eidgenössischen Asylverweigerungs- und\nWegweisungsentscheid gestellt wird. Prüfung, durch das Eidgenössische\nJustiz- und Polizeidepartement, als Gesuch um Revision des\nWegweisungsentscheids, aufgrund der Spezialgesetzgebung über das\nAsyl. Unzulässigkeit mangels Revisionsgrund, da insbesondere die\nerwähnte kantonale Stellungnahme nicht als neue Tatsache gilt.\n\nPolizia degli stranieri. Domanda del permesso di dimora e di lavoro\nassortita d’un preavviso favorevole dell’autorità cantonale competente,\ninoltrata dopo una decisione federale passata in giudicato che\nnega l’asilo e pronuncia l’ allontanamento dalla Svizzera. Esame,\nda parte del Dipartimento federale di giustizia e polizia in quanto\ndomanda di revisione della decisione d’allontanamento, in base alla\nlegislazione speciale sull’asilo. Irricevibilità per carenza di motivi di\nrevisione, poichè il preavviso cantonale menzionato, in particolare, non\ncostituisce un fatto nuovo.\n\n1\nI\n\nLe 19 mars 1987, une entreprise privée a demandé à l’Office cantonal du\ntravail à N à pouvoir engager X à l’année. Par décision du 6 mai 1987, le\nDépartement cantonal de l’économie publique a donné un préavis favorable à\nla délivrance à l’intéressée d’une autorisation de séjour et de travail prise sur\ncontingent.\nEn date du 15 mai 1987, l’Office cantonal des étrangers a demandé à\nl’Office fédéral des étrangers (OFE) de donner son approbation à l’octroi de\nl’autorisation précitée. Cette requête a été transmise au Département fédéral\nde justice et police (ci-après le département) pour raison de compétence.\n\nII\n\n1. Le 4 août 1986, le département a rejeté le recours d’X, déposé contre la\ndécision du Délégué aux réfugiés (DAR) du 16 avril 1986 lui refusant l’asile et\nlui impartissant un délai de départ. Dans la décision précitée, le département,\naprès consultation de l’autorité cantonale, a également prononcé son renvoi\nde Suisse et lui a fixé un délai de départ au 4 septembre 1986. Celui-ci a été\nprolongé à cinq reprises, tant par le département que par l’Office cantonal des\nétrangers, soit les 21 août 1986, 22 décembre 1986, 21 janvier 1987, 17 mars\n1987 et enfin le 14 avril 1987, de sorte que l’intéressée aurait dû quitter la\nSuisse le 30 avril 1987 au plus tard.\n2. S’agissant d’une demande d’autorisation de séjour présentée au terme d’une\nprocédure d’asile, il convient d’abord de relever que le législateur, lors de la\nrévision du 16 décembre 1983 de la loi sur l’asile, a donné la compétence à\nl’Office fédéral de la police (actuellement le Délégué aux réfugiés; DAR) et à\nl’autorité de recours de décider simultanément, après consultation du canton\nde séjour de l’étranger, le renvoi de la Suisse et le refus d’asile (art. 21a de la\nLF du 5 octobre 1979 sur l’asile, LA, RS 142.31). Le Conseil fédéral a relevé que\nl’octroi de cette compétence aux autorités fédérales permettait l’exécution\nde décisions mûrement réfléchies et juridiquement fondées (FF 1983 III 822)\net que cette attribution évitait qu’après une procédure d’asile qui peut durer\nplusieurs années, d’autres voies de droit sur le plan cantonal et à nouveau\nsur le plan fédéral ne soient encore nécessaires pour déterminer dans quelles\nconditions un étranger peut rester en Suisse ou doit quitter notre pays (FF\n1983 III 823). A propos de ce transfert de compétence aux autorités fédérales,\nle rapporteur de la Commission du Conseil national, M. Bäumlin, s’est exprimé\nen ces termes: «Ferner soll eine Wegweisungskompetenz des Bundesamtes\nbei negativem Asylentscheid eingeführt werden; das heisst, es soll nicht nach\ndem negativen Asylentscheid noch einmal ein Verfahren um eine ordentliche\nfremdenpolizeiliche Bewilligung eingeleitet werden können.» (BO N 1983 II\n160).\n3. Cette volonté du législateur doit être respectée; la loi spéciale qu’est la loi\nsur l’asile s’applique dès lors dans les domaines qu’elle règle, à l’exclusion\ndes dispositions générales existantes; partant, une demande d’autorisation\n\n"}