{"Signatur": "CH_BR_001", "Spider": "CH_Bundesrat", "Datum": "2012-10-17", "PDF": {"Datei": "CH_Bundesrat/CH_BR_001_-bj-de-home-publiser_2012-10-17.pdf", "URL": "https://www.bj.admin.ch/dam/bj/de/data/publiservice/publikationen/beschwerdeentscheide/2012-10-17-beschwerde-nml-em-eda.pdf.download.pdf/2012-10-17-beschwerde-nml-em-eda-f.pdf", "Checksum": "7cc18933c6908102d4042677ae22c758"}, "Scrapedate": "2026-04-06", "Num": ["/bj/de/home/publiservice/publikationen/beschwerdeentscheide/2012-10-17.html"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesrat Beschwerdeentscheide 17.10.2012"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conseil fédéral Décisions sur recours 17.10.2012"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Consiglio federale Decisioni di ricorso 17.10.2012"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesrat Beschwerdeentscheide"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Conseil fédéral Décisions sur recours"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Consiglio federale Decisioni di ricorso"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Recours de NML Capital Ltd. et EM Limited contre Département fédéral des affaires étrangères (DFAE). Décision"}], "ScrapyJob": "446973/79/176", "Zeit UTC": "06.04.2026 02:06:59", "Checksum": "992a6f6452ad8c019e32c69ed96f7a9c", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Conseil fédéral Décisions sur recours 17.10.2012\nRegeste:\nRecours de NML Capital Ltd. et EM Limited contre Département fédéral des affaires étrangères (DFAE). Décision\n\n 9/12\n136 III 379 consii:1.4.4.3). Toutefois, en I'espëce. den ne permet de penser que\nI'immunitëaur8itëtë utilisëeä des fins ëtrangëres ä sa raison d'ëtre. En d'autres\ntermes, les autoritës suisses ne disposent d'aualn ëlëment suffisant pennettant\nde penser que la BRI n'aurait pas a9tt oonformëment ä ses exigences\nstatutaires en acceptant les plaoements de la Rëpublique d'Argenüne. Dës lors.\nfaute d'ëlëments suffisants dans ce $ens, it n'appartient pas aux autoritës\nsulsses d'examiner si la politiquo de placements de la Banque centrale\nargentine auprës de la BRI est conforme ou pas aux exigences statutaire$ de\ncelle-ei\n\nPar ailleun. en Fabsence de dëcislon judiciaire contraignante ou de resolution\nreconnue par la Suisse prise par une organisation internationale,les autoritës\nsuisses ne sont pas habilitëa ä juger la conduitedu gouvernementargentin.\ngIles ne sont en particulier pas habilitëes ä se prononcer sur la politique de\nplacements auprës de la BRI menëe par la Rëpublique d'Ar9entine ou la\nBanque centrale argentine.\n11existe en outre un oonsensus au niveau international sur I'immunitë des biens\ndes banques centrales ä I'ëgard des mesures de contrainte. Le 2 dëcembre\n2004, l’Assemblëegënërale des Nations Unies a en 8ffet adoptë urie\nConvention unIverselle sur les irnmunitës juridictionnelles des Etats et de leurs\nbiens (CNUIJE, FF 2009 1481). La Suisse I'a ratifiëeIe 16 avril 2010 (arrëtë\nfëdëral portantapprobatbn et mise en @uvre de la CNUIJE du 11 dëcembre\n2009). L'art. 19 de cette convention prëvoil qu'aucune mesure de c011trainte\npostërieure au jugement. teIle que saisie, saisie-anët ou $ai$ie-exëcution.ne\npeut ëtre prise contra des bions d'un Etat en relation avec une procëdure\nintentëe devant un tribunal d'un autre Etat exceptë, notamment, si les biens\nvisës sont d'usa9e commercial.L'art. 21 de la conventionprëcise que les biens\nde la banque centrale d'un Etat ne sont pas considërës comme des biens\nd'usage commercial. Ils bënëficient par consëquent d'une protection\nparticuliëre. Ces disposition s conespondent ä I'immunitë d'exëcut ion accoKlëe\naux dëpöts auprës de la BRI, dëpöts qui $ont prëcisëmentdes plaoements des\nbanques centrales ëtrangëres (message du 25 fëvrier 2009 eoncernant\nI'approbationet la mise en oeuvre de la CNUIJE, FF 2009 1468s).\nPar oonsëquent. les autorttë$suisses ne disposent daucun ëlëment suffisant\nleur peßnettaritde constater qu'un abus des immunitës confërëe3 ä la BRI\naurait ëtë commis, que ce soit par cette demiëra. par la Rëpublique d'Argentine\nou par la banque centraleargentine.A cela s'ajouteque les autoritës suis6es\ndisposent, en venu de I'art. 22 de I'accord de siëge, d'une marge d'apprëciation\nen ce qui concerneles abus d'immunitë,pour intervenirauprës de la BRI.\n\n3. Les recourantesdemandentque b DFAE intervienneauprës de la BRI\nafin qu'un mëcanisme de rësolution du diffërend oonforme ä Part. 23 de I'accord\nde siëge soft mis en place. Elles font valoiren effet que la BRI n'a pas non plus\n\n10/12\nrespectë son obligationde I'art. 23 de Faccord de siëge de meHre ä disposition\nun mëcanisme\nde rësolution\ndu diffërendde droitprivëque constituela\nquestionde savoir si le refus de la BRI de consentir au sëquestre est justifië ou\nnon\n\nL'art. 23, let. a, de I'amord de slëge prëvott que la BRI prend des dispositions\nappropriëes en vue du rëglement $atbfaisant de diffërends rësultant de contrats\nauxquels la BRI serait paRk et d'autres diffërendsportantsur un point de droit\npdvë, clans la mesure oö la banque bënëficie de I'immunitëde juridiction. En\neffet, l’immunttë kur garantbsant d'ëchapper ä la juridiction des tribunaux\nëtatiques, les organisations internationales au bënëfice d'un tel privilëge\ns'enga9ent enver$ 1'Etathate, gënëralement dans Faccord de slëge, ä prëvoir\nun mcxie de rëglement des litiges pouvant survenir ä I'occasion de contrats\nconclus avec des personnes prtvëes. Cette obl19ationde prëvoir tine procëdure\nde rëgbrnent avec les tiers consütue la contrepartieä I'immunitëoctroyëe (ATF\n118 lb 562 conski. 1b). En I'espëce, it n'y a pas de diffërendrësuHant d'un\ncontrat auxquel la banque seratt partie ëtant donnë qu'il n'existe aucun lien\ncontractuelentre ta BRI et les recourantes. 11n'existepas non plus de diffërend\nd'ordre privë entre la BRI et les recourantes. Le dtffërend d'ordre privë se situe\nen effet entre la Rëpublique d'Argentine et les recourantes. Rien ne permet\ndone d'exiger de la BRI qu'elle mette en place un systëme de rëglement des\ndiffërendsp©dantsur un pointde droit privë au sens de I'art.23 de I'accord de\nsiëge\n\n4. Les recourantesdemandent ä oe qu'en cas de refu$ de la BRI de se\nconformerä ces obligat}onselon I'accordde siëge ou de dësaocord entre la\nBRI et les autoritë§suisses. celles.ci engagentla procëdurearbhrale de I'art. 27\nde I'accord de sËge. Cette disposition prëvoit que toute divergence de vues\nconcernantI'application ou l’interprëtationde I'accordde slëge, qui n'a pu ëtre\nrëglëe par des pourpad8rs directs entre les parties. peut ëtre soumise, par I'une\nou I'autre partie. au Tribunal arbitral prëvu par I'Accord de La Haye du\n20 janvier1930et visë au par. 11 de la Charte constitutivede la BRI. En\nI'espëoe. iI n'existeaucune divergence de vues entre la BRI et les autoritës\nsuissesconcernantI'application\nou I'interprëtation\nde I'accordde siëge. 11n'y a\ndonc pas lieu de meHreen place la procëdure prëvue ä I'art. 27 dudR accord.\n\n5. 11rësulto de oe qui prëcëde que le recours doit ëtre rejetë.\n\n"}