{"Signatur": "CH_BR_001", "Spider": "CH_Bundesrat", "Datum": "2012-10-17", "PDF": {"Datei": "CH_Bundesrat/CH_BR_001_-bj-de-home-publiser_2012-10-17.pdf", "URL": "https://www.bj.admin.ch/dam/bj/de/data/publiservice/publikationen/beschwerdeentscheide/2012-10-17-beschwerde-nml-em-eda.pdf.download.pdf/2012-10-17-beschwerde-nml-em-eda-f.pdf", "Checksum": "7cc18933c6908102d4042677ae22c758"}, "Scrapedate": "2026-04-06", "Num": ["/bj/de/home/publiservice/publikationen/beschwerdeentscheide/2012-10-17.html"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesrat Beschwerdeentscheide 17.10.2012"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conseil fédéral Décisions sur recours 17.10.2012"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Consiglio federale Decisioni di ricorso 17.10.2012"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesrat Beschwerdeentscheide"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Conseil fédéral Décisions sur recours"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Consiglio federale Decisioni di ricorso"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Recours de NML Capital Ltd. et EM Limited contre Département fédéral des affaires étrangères (DFAE). Décision"}], "ScrapyJob": "446973/79/176", "Zeit UTC": "06.04.2026 02:06:59", "Checksum": "992a6f6452ad8c019e32c69ed96f7a9c", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Conseil fédéral Décisions sur recours 17.10.2012\nRegeste:\nRecours de NML Capital Ltd. et EM Limited contre Département fédéral des affaires étrangères (DFAE). Décision\n\n2.2 La BRI est tine organisation internationab dont Ie statut en Suisse est\nrëglëpar 1’accordde siëge. A I'art. 1“ de I'accordde siëge, le Conseil fëdëral lui\nreconnaTt la personnalttë juridique internationale et la capacttë juridique en\nSuisse. En vedu de I'art.2, al. 1, de t'acconlde siëge, le Consell fëdëral garantit\nä la BRI Findëpendance et la litnrtë cfaction qui lui appartiennent en sa qua}ttë\nd'organisation internationale.Celle-ci bënëficie en outre de I'immunitë de\njuridiction\net d'exëcution\nen vertude FaR.4 de I'accordde siëge : \"La banque\nbënëficie de l’immunitë de juridiction\" (art. 4, al. 1) et \"Les dëpöts confiës ä la\nbanque.de mëme que toutecrëance sur la Banque (...) ne pourrontfaire I'objet\n(...) d’aucune mesure d'exëcution(notamrnentde saisie. sëquestre, blocage ou\nd'autres\nmesure\ns d'exëcution\nforcëeou de söretëet, en particulier,\nde\nsëque$tIeau sens du droitsuisse)\" (art. 4, al. 4). Dans le mëme sens, des\ndroitsä I'immunttëavaientdëjä ëtë prëvus ä I'art. lo de la Charte constitutivede\nla Banquedes rëglements\ninternationaux\ndu 20 janvier1930 (RS\n0.192.122.971), ä Fart. I\" du Protocole du 30 juillet 1936 sur les immunitës de\nla Banque{RS 0.192.122.971.1)\net ä I'art.55 des Statutsde celle-eidu\n20 janvier 1930, dans sa version du 27 juin 2005.\nLa raison d'ëtre de ces immunitës est la nëcessttë de prëserver I'indëpendance\nfonctionnelle des organisations internationaks (CHRISTIANDoMINlcE. L'imrnunltë\nde juridiction et d'exëcution des organisations internationales, in Recueil des\ncour$ de I'Acadëmie de droit internationalde La Haye. 1984. p. 161; STEPhANIE\nTAucHMANN,Die ImmunitätinternationalerOrganisationen gegenüber Zwangsvollstreckungsmassnahmen, 2CX)5, Baden.Baden, p. 52; ATF 136 III 379\nconsü. 4.5.2). Selon I'opinion dominante, oette immunüë est accordëe aux\norganisations internationales pour I'ensemble de leuß actes. EIle est absolue\n(Cf. STEPHANIeTAUCHMANN,OP. CIt, P. 44; ATF 136 III 379 COnSId. 4.3.1).\nEn vertude I'art.22 de faccoNide siëge,les autoritësui8seset la BRI\ncoopërent en tout temps afln d'empëcher qu'un abus d'immunitë soit cornrnis.\nL'abus d'immunitë oonsiste ä accomplir un acte qui va plus loin quo Ie but pour\n\n8/12\n+ +\n\nlequeloette immunitëa ëtë accordëe (cf. PHILIPPËCAHIËR, Etude des accords\nde siëge conclus entre les organisations internationales et les Etats oö elles\nrësident, Milan, 1950, p. 383).\nEn effet, malgrë b caractëre absolu et complet de I'immunitëd'exëcution, b\njurisprudence attend toutefois de I'interprëtation des accords de siëge certaines\nrestricüons qui trouvent leur justtficatlon dans I'obligatlon de coopëration et dans\nIe caractëre fonctionnel des prMlëges et immunitës, dans Ie but d’ëviter qu'un\nabus d'immunltësoit commis (DoMINIQUE\nFAVRË, L’immunitëd'exëcution des\nEtats et des organisations internationales : la pratique suIsse, in Isabelle Pingel.\nDroitdes Immunitëset exigencesdu procësëquttable,2004. Paris, p. 130;\nawëtsdu Tribunalfëdëral 5P.464/1994du 22 juin 1995, reprc)duRpartie}lement\nin RSDIE 1996 p. 597 et 5P.156/2003 du 7 juillet2003; ATF 136 111\n379 consid.\n4.3.1)\nEn I'espëce,la questionde I'immunitëde la BRI a dëjä ëtë tranchëe par le\nTribunal fëdëral dans son arTët du 12 juillet 2010. L'acceptation par la BRI de\ndëpöts efFectuës par les banques centrates conespond en effet au but mëme\nde la ban<lue(ATF 136 111 379 consld. 4.3.1). Sehn Fan. 3 de ses statuts, la BRI\na pour d>Jetde favoriser la coopërationdes banques centrales et de fournir des\nfacilitës addüionnelles pour les opërations financiëres internationales, d'agir\ncomme marxiataire (trustee) ou comme agent en ce qui concerne les\nrëglernentsfinancbrs internatbnauxqui lui sont confiës en vertu d'acoords\npassës avec les partiesintëressëes. En vertu de I'art. 21. let. j, de ses statuts. ia\nBRI peut recevoir les dëpöts effectuës par les banques centrales en comptes\ncourants ou en compte$ ä terme. Conformëment ä 1’art.4 de I'accord de siögo,\nces dëpöts des banques centrates ne peuvent faire I'objet de mesures\nd'exëcutionet la BRI, en tant que tierce dëtentrice. ne peut $ubir de mesures\nd'oxëcution(ATF 136 111379 oonsid. 4.2.2). Le Tribunal fëdëral estime que la\nBRI serait atteintedans son essence si les avoirs des banques centrales\npouvaientëtre sëquestrë$(ATF 136 III 379 consid. 4.3.3). 11conclut que les\nvaleurset crëancesargentinesconfëes ä b BRI ne constituentdonc pas des\nobjets pouvantfaire I'objetd'exëcutionforcëe (ATF 136 III 379 consid. 4.7). Par\nailleurs,si I'art.4, al. 4, de I'accordde siëge prëvoitque les sëquestres sont\nadmissibles avec I'accord exprës prëalable de la BRI, celle.ci n'a ä aucun\nmoment consenti au sëquestre des valeurs argentines qui lui avaient ëtë\nconfiëes(ATF 136 III 379 consid. 4.2.1). La banque a en effet fait valoir que la\nrenonciationä I'immunitëprotëgeantles avoiß des banques centrales, dëposës\nconfomëment ä sa rnbsion statutalre, porterait atteinte ä sa mission de banque\ndes banquescentrales(cf. lettrede la BRI au mandatairedes recourantes du\n2 juillot 2010).\n11appartientcertes aux autoritëssuisses, en veRu de I'art. 31 LEH, de prendre\nbs mesure6 nëces$aires lorsqu'il constate url usage abusif d'une immunttë et,\nen vertu de Fart. 22 de FacconI de sëge, iI appartient aux autoritës suisses et ä\nla BRI de dëcider de concert s'il y a nëce$$itë ou pas d'empëcher un at>us (ATF\n\n"}