Hinsichtlich des Ausdrucks «N.________» erläutert die Gutachterin, es bedeute «in jemanden reinstecken – mit dem Penis eindringen, penetrieren» (pag. 26), was zur oberinstanzlich annäherungsweise über die Wörter «O.________» und «P.________» vorgenommenen Übersetzung «zusammenflechten» beziehungsweise «in einen Faden geflochten» (pag. 399, Z. 29 und Z. 31) passt. Der Passus «wasche deine Frau und deine Tochter, ich komme», der von der Gutachterin und der Übersetzerin im oberinstanzlichen Verfahren gleich übersetzt wurde, stellte die Gutachterin in den sozio-kulturellen Bedeutungskontext, wonach es sich beim Waschen um ein Ritual handle.