nicht dafür zu sagen»). Diese im Sinngehalt bestehende Übereinstimmung zwischen den Übersetzungen trifft auch auf jene Aussagen im Video zu, welche betreffend den strafrechtlichen Vorwurf nicht weiter relevant sind, was ebenfalls für die inhaltliche Korrektheit der Übersetzungen spricht. Im Zusammenhang mit dem Ausdruck «H.________» spricht die Gutachterin ähnlich wie die oberinstanzliche Übersetzerin von «Schläger», beziehungsweise laute der Satz: «Der Schläger kommt, der Schläger deiner Frau und Tochter kommt», wobei «Der Schläger einer Frau sein» bedeute, Sex als eine Waffe gegen eine Frau zu verwenden, sie zu vergewaltigen (pag. 26). Hinsichtlich des Ausdrucks «N.______