2561 l. 18-30 ; 3033-3034 l. 41-51) – de manière spontanée et cohérente. 11.5.4 S’agissant du contenu des déclarations, la 2e Chambre pénale remarque en premier lieu la récurrence des verbes « müssen » et « dürfen » dans les déclarations de la partie plaignante transcrites en allemand. Il s’agit de termes forts, qui expriment l’impossibilité décrite par la partie plaignante de s’opposer à la volonté du prévenu. Il en va de même lorsqu’elle a indiqué avoir été privée de nourriture parce qu’elle n’avait pas « mérité » de manger (D. 354-355 l. 163-165 « ich hätte das Essen nicht verdient », ch. 11.1 ci-dessus).