Er schilderte die Geschehnisse analog zur ersten Einvernahme. Der Angreifer habe die Frau während der ganzen Zeit auf Italienisch beschimpft und er habe geflucht. Er habe nicht alles verstanden, aber einzelne Wörter schon. Er habe sie auch bedroht (pag. 574 Z. 66 – 68). Er habe italienische Fluchworte wie „afangulo“ und so verstanden. Er habe auch verstanden, wie er ihr damit gedroht habe, sie solle nichts sagen, dies alles immer nur auf Italienisch, aber er wisse nicht genau, wie das auf Italienisch heisse (pag. 574 Z. 71 – 73). Der Mann sei ganz sicher in Rage, sehr wütend gewesen.